燕相受书而说之的翻译 燕相受书而说之的意思
燕国的宰相接到信后看了信。这句话出自《李书》。这篇文言文告诉我们一个道理:书是黎人误书,书是颜误书。国家治理得很好,但根本不代表英人会写信。这真是一个典型的联想。后人根据这个故事引申出“李姝妍说”这个成语,比喻佩戴凿子,歪曲原意。
原著:郢人曾写了一封关于国家的夜信,火情不明,因为烛台上说:“持烛。”云穿书捧烛。举烛不是书上的意思,是项燕按书上说的,说“举烛者,犹明者,犹明者,必任其才。”王颜白,王达说,国家由国家治理。那就不是书的意思了。这个世界的学者都是这样的。
翻译:一个应城人晚上给燕国宰相写了一封信。灯光不够亮,于是他对拿蜡烛的人说:“把蜡烛举起来。”说他写了“蜡烛”这封信。举烛不是信的本意。燕国丞相得信,阅之曰:“举烛意崇光;崇尚光明,就是举荐人才,任用人才。”燕国的宰相对国王说,国王很高兴,国家治理得很好。治理已经治理了,但不代表信。现在的学者多是这样的人。
《瀛晏殊说》一文出自《韩非子外储说》,是战国末期思想家韩非创作的一篇散文。这篇文章主要是说你必须有一套治国之道。全文共分六章,分别从以下几个方面进行论述:“诚当守正”、“民为利,士为名”、“以身作则”、“诚当守正”。也很有意义,值得后人借鉴和学习。