越人歌翻译及赏析 越人歌原文、翻译及赏析
宋岳的译文:今晚是星期几?在河里漫游?今天星期几?和王子在同一条船上?我深深地爱着。我不以我的卑鄙为耻。我很困惑。我可以认识王子。山上有树,树有枝。我心里喜欢你,你却不知道。《越人歌》与楚国其他民间诗歌一起,成为我国最早翻译的体现各民族和睦相处、表达跨阶级爱情的楚辞的艺术源泉。
宋岳的原版
今天,今天,今天,我必须和王子同舟共济。
被羞辱,我并不觉得羞耻,反而觉得很烦,也从未停止对王子的了解。
山里有树,树上有枝,心说你不知道。
欣赏宋岳
在前两句中,诗人用了“今天是什么场合”和“今天是什么场合”这两种非常情绪化的句式,说明诗人的内心极度激动,情绪不再平静有序,而是变得紊乱难以控制。在诗的中间,两句话的用词和构图明显地从相对容易变成了更难。这是诗人在非常情绪化的叙述之后,对自己感情的理性描述。
后两句是诗人经过非常感性的叙述和对自己心境的理性描述后的情感表达。此时诗人已经抚平了自己激动的心情,所以这种情感表达很有艺术感,用词平实,寓意深刻,韵味无穷。