杜甫归雁二首其一翻译 归雁二首其一的译文
来自千里之外的候鸟,但恒山的颜回峰,避开了人群,今年再次向北飞去。春天,大雁在寻找访客,人在南下,大雁在北飞,好像在做自己想做的事。云中,雁群互相呼唤,永不落单。把帛书绑在鹅身上传播消息,简直是胡说八道。如今我好难过,如果能回到家乡,我一定会像伯夷和舒淇一样吃了他们。
“归雁一号”
唐杜甫
衡阳雁,这一年,又北上了。
双头乘客,一个接一个飞。
云在唤病,沙在疏。
书是袁朗的一种语言,又悲又静,好山味。
升值
杜甫离开四川后,在国外漂泊了两年多,其中写了四首以归雁为题的古诗。其中《雁归二首》表现了作者对衡阳雁行的无限关怀。是主题,鹅是道具。诗人通过对鹅的描写,表达了难以排遣的思乡之情。
关于归雁的古诗
1。归雁
唐杜甫
春天来了,我什么时候能从家乡回到家?
让我难过的是,连河城大雁都可以自由地往北飞,而我却动不了。
2。桂言两首诗,下篇
如果雪对胡地不利,先不要花楚云。
但是,很明显,渭河的影子上升,洞庭群上升。
春荫之北已是黄昏,江南艳阳高照。
弓在羽上,线断。