郭伋不失信于童儿文言文翻译郭伋不失信于童儿文言文翻译及注释

郭伋不失信于童儿文言文翻译郭伋不失信于童儿文言文翻译及注释,第1张

郭伋不失信于童儿文言文翻译 郭伋不失信于童儿文言文翻译及注释

文言文《吉果信守对孩子的承诺》翻译:郭继纲任州牧,第一次出巡。当他到达西河县明治县时,有数百名儿童,每人骑着一匹竹马,在路边迎接他。吉果问:“孩子们为什么要从远方来?”孩子们回答说:“听说你来了,我很高兴,所以我在这里欢迎你。”

郭辞而谢之。事情办完了,把孩子送到城墙外,问:“你哪天回来?”吉果吩咐别开去计算时间表,并告诉他们。巡逻回来,比约定日期早了一天。吉果害怕违背对孩子们的承诺,所以他呆在户外的亭子里,必须等到约定的日期才能进城。这是吉果做人的方式。

“吉果没有违背对孩子的承诺”[S2/]

吉果从旅行部开始到西河明治,有上百个孩子,都骑着竹马,互相拜着。纪问曰:“曹二为何远道而来?”。说:“听说你来了,我很高兴,所以我在这里欢迎你。”从礼貌的拒绝中吸取教训。这事完了,儿子们把它送回给郭,问:“你什么时候还?”叫不要开车,每日一讲。线既还,提前一天,对子女背信,故止于野亭,必入。如果他是这样的。

郭济世到行部:郭济刚任州牧,初巡。线,巡逻。

西河:地名

完了:完了。

不搞开车:下属官员。

竹:骑在孩子胯下的竹竿。

野亭:郊外的亭子。

期限(提前一天):约定的期限。

期限:约定的期限。

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: https://juke.outofmemory.cn/study/1026737.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-08-04
下一篇 2022-08-04

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存