故士者所以为辅相承嗣也翻译 故士者所以为辅相承嗣也的翻译
“故士互补,故能传宗接代”的翻译是“故士如是,可为左膀右臂”。“故士相长继”出自先秦墨子的《猎德与尚贤》。列举了尧、舜、禹、唐等治理天下的经验,进一步证明了治国富民的根本之策是唯才是举。
原文:所以,在古代,圣王以德治国,而在商贤,虽然农业和工业机构的人能够给他们荣誉,给他们荣誉,给他们荣誉,让他们做事,给他们号令,说“爵位不高,就受人尊敬;不守荣誉,你不会相信;不保留另一个政府,就不怕了。”引用三贤的话,不是圣贤给的,而是圣贤要的。所以到了时候,就以德列名,以官侍奉,以劳酬,以功分。
故官无常贵,名无定基。如果他们有能力,他们会被提升;如果他们不称职,就会被提升;如果他们是正义的,他们就会制造个人恩怨。这就是你所说的。故古人姚剧顺于泽阳之役,授之以政,天下平;于受益于殷,方知中,授政府,九州入;把唐逸阴在厨房,把衙门给他,搞定;处于冲突中的王桔鸿·姚泰被授予政府,他占领了西部的土地。所以,到时候,虽然处在高官的位置上,但并不失礼,也不畏惧,虽然农工商店的人不怕劝但还是有兴趣的。所以学者对继承人是如此的互补。
所以,你做学问,你就不会犯困,你的身体就不会努力,你的名字就立起来了,你就成功了,你美恶了,你就做学问了。所以墨子说:“你举不起一个骄傲的圣人,也举不起一个不满的圣人。商祖对姚舜禹汤的解释就需要商贤了。智者为政之本。”