赤壁赋原文及翻译一句一句的翻译

赤壁赋原文及翻译一句一句的翻译,第1张

赤壁赋一字一句翻译 赤壁赋一字一句翻译大全

翻译《赤壁赋》:在的秋天,七月,紫苏和客人们在赤壁下划船游泳。微风习习,水无法到达水面。举杯向同伴祝酒,背诵与月亮有关的文章,歌颂篇章。不多久,月亮从东山升起,徘徊在北斗七星和牛之间。乳白色的雾气横贯江面,碧水连天。让小船漂浮在茫无边际的江面上,越过浩瀚无垠的江面。辽阔如冯旭挡风,却不知止于何处;几乎像遗产一样独立,羽翼丰满,永垂不朽。(七月十六日,任旭的秋天,我和朋友去赤壁下划船。微风吹来,水不能兴风作浪。举杯劝同伴喝酒,背《皓月当空》中“我的公平”一章。

不一会儿,明月从东山背后升起,在斗苏和牛苏之间来回移动。浩瀚的白色水汽横过江面,水光连天。放纵一叶扁舟如芦苇般自由漂浮,穿越辽阔的江面。好苗苗好像骑在风上空,不知道会停在哪里。好像是要离开人世成仙,进入仙境了。)

这时他很高兴喝酒,用手拍打着船舷,唱起歌来。宋:“簪角揽桨,击空回次。我看着美,看着天。”吹洞箫的客人,靠歌,相处。它的声音是呜呜的,像怨恨,像眼泪,像抱怨;余音不绝。能让神龙在深谷起舞,能让孤舟上的寡妇听得落泪。(这时候我喝的很开心,跟着节拍唱歌。歌中唱道:“月桂船,带着香草的桨,在月光下撞击着清波,在月光下的水面上逆流而上。我的感情是远而广的,看着美,却在天的那一边。”还有会吹笛子的客人,伴着唱歌的节奏。笛声呜咽咽:像悲伤,像渴望,像啜泣,像倾诉。余音回荡在河面上,像一根线。它能让深谷里的龙为它起舞,能让孤舟上的寡妇为它落泪。)

苏轼的容色悲戚戚,整好一角端坐,问客人:“何以见得?”?"客:"月明星稀,黑喜鹊南飞。“这不是曹孟德的诗吗?西望夏口,东望武昌,山河相望,一片灰暗。难道这不是因为孟德被困在周郎吗?破了荆州,下到江陵,沿江东行。远在千里之外,挂满条幅空,在河边喝着酒,横着写着诗,成为天下领袖。现在安全了?我和我儿子在朱江钓鱼。我们是鱼虾和麋鹿的朋友。我们同乘一叶扁舟,共举一瓶属于彼此。送蜉蝣上天入地,沧海一粟。我一会儿哀叹人生,一会儿赞叹长江的无限。飞仙徜徉,拥抱明月。不知怎么突然得来,遗闻于亨泰。”(我看起来也很难过。我拉直裙子,笔直地坐着。我问客人:“为什么萧声如此悲伤?”客人答道:“月明星稀,黑喜鹊南飞。”这不是曹孟珙德的诗吗?从这里,你可以看到西边的夏口和东边的武昌。山川接壤,一望无际,郁郁葱葱。这不就是曹孟德被周瑜围困的地方吗?当初攻占荆州,拿下江陵,顺流而下。他的战船首尾绵延千里,旌旗遮天空。面对大江,他用长矛斟酒吟诗。他原本是当代的英雄,但他现在在哪里?更有甚者,我当时和你在河中的一个小岛上钓鱼砍柴,鱼虾为伴,麋鹿为友。我驾着这只小船在河上,互相举杯祝酒,像茫茫世界中的一只蜉蝣,像大海中的一粒玉米那么小。唉,感叹我们的生命只有短暂的一瞬,不禁赞叹一望无际的长江。我要和神仙手牵手环游世界,永远拥抱明月。明知道这些想法无法反复实现,只好把遗憾化作笛声,在悲凉的秋风中发出。")

紫苏说,“你知道你丈夫的水是和月亮在一起的吗?逝者如斯,却不曾去过;盈如彼,卒不潮起潮落。若从其变者看之,天地一时不见;从不变的角度来看,物我无穷,但又何必羡慕!而天地之间,万物自有其主,非我者,不取之。然而,河上的清风,山中的明月,耳朵听到就发出声音,眼睛看到就发出好颜色,无穷无尽。它是造物主无尽的藏身之处,我和我的儿子在一起很舒服。”我问:“你知道水和月亮吗?时光如流水般流逝,却并没有真正逝去;圈子短的时候,就像这个月。毕竟不增不减。可见,从事物多变的一面来看,天地间的一切都在不断变化,甚至在一眨眼的功夫;从事物不变的一面来说,对我们来说,一切都是永恒的。我们能羡慕什么?更何况天地之间,万物各有主。如果不是你应该有的,你连一毛钱都拿不到。只有江上的清风,山中的明月,听到就成了声音,映入眼帘就画出了各种图画。没有人会禁止他们,他们感受到了也不会有什么顾虑。这是大自然赐予的取之不尽的宝藏,你我可以共同享用。”)

于是同伴开心地笑了,又把杯子擦干净,重新倒上。菜和水果都吃完了,只剩下桌上的杯子乱七八糟。睡在船上,彼此相拥而眠,我知道地平线已经发白。(客人开心的笑了笑,洗完杯子又喝了。水果都吃完了,杯盘狼藉。大家枕着枕头睡在船上,不知不觉间,东方已经出现了白色的曙光。)

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: https://juke.outofmemory.cn/study/1016106.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-08-03
下一篇 2022-08-03

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存