赠医师葛某序翻译节选 赠医师葛某序节选翻译
《葛某大夫序》节选翻译:古代的医生一定精通第三世界的医书、药书。所谓第三世界的医书、药书,就是针灸、神农本草、素女脉学。素女脉诊是用来诊断证候的,神农本草是用来鉴别药物的性质的,针灸是用来消除疾病的。不了解三界之书,就谈不上医疗,所以编《礼记》的人说:“医生如果不了解三界的医书、药书,就不要拿他开的方子。”
《礼记》的注释者明明记录了这个说法,却指责它是错误的。用世代相传传下来的三代医学实践来解释它是多么混乱啊!
《葛牟大夫序》原文节选赏析
古代医生必须精通三代之书。所谓第三代,指的是针炎、神农本草、素女把脉、把脉战术,所以他们考察证候。本草是药,针灸是治病,所以不是三者。你说不出医学的道理,所以你不记得业主们有一句话,“不治疗第三代,就不接受它的药。”传教士不仅清楚地表达了他的喜悦,还断然拒绝了他的错误。说父子三代同堂是多么令人费解啊!
作为一个医生,你必须细心,聪明,聪明,然后你才能和他在一起,虽然他的父亲不一定能遗传他的儿子。
我在家乡有严格的学生,我是第三世界的医生。作为医生,他专门研究党的大观,他生气了,绝对省福。朱聘君子,家学儒术,聘君子就开始学博士的口气,博士的书都认真读。
少年得病,肺腑之气,喉中嘶鸣。他一着急就吐,血就成了缕缕。他严厉地说,“这也一样,他会在接下来的三个月内死去。”聘君曰:“4、气起则失架。大,炉中亮金②,故称肺麻痹,治之生。”它已经诞生了。