右溪记文言文翻译 右溪记文言文翻译注释
从道州城往西,一百多步外有一条小溪。溪水向南流了几十步,汇入英溪。水打两岸,两边都是些奇形怪状的石头,有的斜嵌着,有的歪歪扭扭。言语无法描述它们的形状。
清流撞石,水旋流,水触石溅起高浪,搅动倾泻;岸边美丽的树木和稀有的竹子,互相投下阴影。
如果这条小溪在空的开阔山野,非常适合隐士和隐士居住;如果是在人口密集的地方,也可以成为大都市城镇(市民参观)的度假胜地,成为仁人志士休憩的花园。
然而,自从道州成为州的所在地,没有人来欣赏和照顾它。我绕着小溪走了一圈,为它感到惋惜(美丽却不为人知)!于是进行了清淤开掘,清除了杂乱的植被,修建了亭台楼阁,种上了松树和桂树,种上了花草,增强了它的美景。因溪在道州城右侧,故名“右溪”。把这些话刻在石头上,明明白白告诉后人。
原你纪
道州城西百余步,有溪水。往南数十步,关节流。水到两岸,方知有奇石,嵌成线圈,不可名状。清水,摸石头,搅打针;好木,异竹,挂荫。
如果这条小溪在山野之上,应该是益民退隐的地方;在人间,可以是都城的景区,也可以是幽静的林亭。建国以来,没有人享受过爱情;在小溪上徘徊,为之失望。是杂草的疏通,是亭子;种松月桂,合草药,胜在长远利。因为流在状态的右侧,所以称为右流。刻在石头上,张显示了来者。