王安石江上翻译及赏析 古诗江上王安石译文
在河的北面,秋天厚厚的云幕已经被秋风撕开了一半;雨后,乌云在夕阳下缓慢而沉重地移动。远处,对岸的群山蜿蜒曲折,似乎挡住了河流的去路;突然,我看到无数白帆在群山附近若隐若现。这首诗的前两句写在天上,后两句写在地上。作者通过描写风景和天气,表达了自己凄凉的心情。
在河上
王松安石
江北秋天半阴,晚上多云有雨。
青山绕不过去,突然我看到千帆隐约出现。
升值
诗的第一句说云雨,给人一种遥远的感觉。诗的第二句把黄昏的云带得活灵活现,静中有动,勾勒出一幅秋江黄昏的云图。诗的第三句和第四句从云端转到河边的青山,写的是作者在河边散步时的特殊感受。现场有人,有意而为之,耐人寻味。
王安石作品
1、春夜
金香焚身,岬角清风阵阵寒。
春日烦得睡不着,月在栏杆上动花动影。
2。北陂杏花
一股恶毒的泉水环绕着花体,妖娆的花朵占据了春天。
被春风吹成雪,总比被南方陌生人碾成灰好。