《寒夜》原文翻译赏析,寒夜全诗的意思
寒客夜来茶作酒,竹灶汤沸红。
窗前有梅花不一样。
[作者]: 杜耒lěi(?——1225),南宋诗人。字子野,号小山,今江西抚州人。尝官主簿,后入山阳帅幕,理宗宝庆三年死于军乱。其事迹见于《续资治通鉴》卷一六四。
[翻译]:
一个冬夜,客人来了,以茶为酒,叫孩子煮茶。炉子里的火开始变红,锅里的水开了,房间里暖洋洋的。
窗前月光皎洁,与往常并无不同,只是窗前有几株梅花,在月光下淡淡地开着,芳香四溢。这使得今天的月光看起来与过去格外不同。
[注意]:
竹灶:指用竹条做成的罩盖着的炉子。
汤沸:热水沸腾。
元朝的寒夜;
星霜空,流月湿林薄。
虚拟博物馆里的人不睡觉,但是当他们闻到气味时,一片叶子就掉了下来。
当代阿元(即陈中原)寒夜;
“大国对谁都有怜悯,但那是小我。夜里冷冷的风雨声响彻了整个广厦。”
[赞赏]:
善用衬托(或衬托、衬托):因为有了梅花的衬托,窗前的月亮有了一种独特的魅力,这种魅力不仅仅是嗅觉上的,在视觉上也会让人产生不一样的感觉。
巧妙暗示(或比喻,双关):“唯梅花”呼应朋友夜访,梅花象征友谊的淡雅芬芳。
有店铺的细节(或者铺贴和效果图):寒夜客人来访,主人家红色,兼顾客人感受。知道人情冷暖,胜过冬夜的寒冷。这使得今晚的月光与以往格外不同。