日语专业可能也会有误解
午前 和 午后 就相当于中国的上午和下午
所以说上午5点 和下午10点就表示早上5点和下午10点
特别在节目预告时间中用得很多。
但一般生活中,和中国一样,还是用[朝]和[夜]比较多。
比如 营业时间
比如 银座/朝7时&夜10时
http://ginza52weeks.seesaa.net/article/4652947.html
2005年(平成17年) 光云寺 法座ご案内
http://www3.synapse.ne.jp/eihoikuen/kounji.htm
另外,日本最近比较多的用 7:00表示早上7点
19:00表示晚上7点。
我不是日语专家,但在日本生活多年,我的感觉是这样的。
午前 0点~12点 (包括凌晨)
如: 午前3时 (凌晨3点)
午前9时 (上午9点)
午后 12点~24点
如: 午后3时 (下午3点)
午后8时 (晚上8点)
如果是用24小时制的话
加不加午前或午后?
能不能加?
比如说21:14
要不要写成 午后21:14?
不需要
能不能写成 午后21:14?
不能
21:14表示的就是晚上9点14分,如果说晚上的9:14可以加午后
还有
12点算午前还午后?
和中国一样,不算午前也不算午后,是中午(お昼)
12点过又算午前还午后?
一般12点到一点都称作中午(お昼),从一点以后称作午后