九龙尖沙咀方圆1楼1017号铺
香港金钟道88号太古广场
香港中环国际金融中心
香港中环置地广场203号铺(前期在装修,不知道有没有完工)anoloBlahnik的鞋子是高跟鞋中的贵族,被誉为鞋中之王。它们是意大利手工制作的,每双鞋底都有手工制作的字样,钻扣钉在鞋上。拥有一双ManoloBlahnik是女人的梦想,甚至大牌女星都是它狂热的追求者。
假设阿玛尼是奥斯卡典礼的“制服”,那么马诺洛·布拉尼克就是奥斯卡典礼的“唯一指定鞋”。用一句话来形容马诺洛·拉尼克的鞋子就是:“马诺洛·布拉尼克高跟鞋会挑起情欲。”
Manolo Blahnik是来自英国的鞋履品牌,设计师Manolo Blahnik一直是时尚圈的传奇人物,被誉为世界上最伟大的鞋匠。Manolo Blahnik的鞋履设计典雅别致,流淌着性感的线条,从那优美的弧线便可准确无误地认出它来,就连众多的大牌女星们也都是它的狂热追求者。
Manolo Blahnik出生于西班牙加纳利群岛,并曾于日内瓦进修语言和艺术。1965年,他前往巴黎,立志成为一名舞台设计师。
Manolo Blahnik闲暇的时候就在家看看时尚杂志和岛上的土著学学做鞋或者跟随父母出入各国买买买,甚至还经常和戴安娜喝喝下午茶给她看看自己做的鞋,得到了戴安娜的赞赏和支持。
扩展资料:
monolo blahnik品牌发展历程:
1、1970年,Manolo Blahnik造访纽约,他将自己的舞台设计展示给当时《VOGUE》美国版的主编Diana Vreeland看。Diana Vreeland对其中的鞋子大加赞赏,并鼓励他继续专注于鞋履设计。
2、1971年的时候,Manolo Blahnik便正式开始在伦敦设计和生产鞋履了。
3、1972年,当时伦敦最负盛名的设计师Ossie Clark采用了Manolo Blahnik制作的女鞋,由此Manolo Blahnik的事业迅速上升到了另一个高度,并于1973年在伦敦的切尔西区开了他的第一间精品店。
4、1976年,Manolo Blahnik为他的亲密好友兼合作伙伴——著名时尚评论家Anna Piaggi设计了一双以她的名字命名的高跟鞋。这双鞋很具Piaggi的风格,黑白条纹以及高帮绑带,这些元素即使放到几十年后的现在也会成为时尚达人的不二选择。
5、在70年代,当笨重的厚底鞋占据着时尚的主流的时候,Manolo Blahnik使细高跟鞋重获新生,将其强大的性感魅力完美展现。Manolo在他的设计生涯中总是喜欢不断创新,1982年,他又设计出了超轻的铝制鞋底的高跟鞋。
6、Manolo Blahnik在鞋履设计上不竭的灵感与才华,为他在时尚圈带来了不尽的荣誉,美国设计师协会曾于1987、1990、1998年先后三次为Manolo Blahnik颁奖,肯定他在制鞋方面的卓越表现。英国时尚理事会也曾于1990、1999年授予他年度配饰设计师的称号。2009年,英国文化大臣James Purnell向Manolo Blahnik颁发荣誉勋章,以表彰他在鞋履设计领域的突出成就。
7、2015年,Manolo Blahnik首次推出男士鞋履系列以及新的女士手包系列。Manolo Blahnik无疑是当今最成功和最具影响力的设计师之一,他把前卫的时尚设计和无惧时间考验的经典完美地结合起来,让全世界的女性都为之着迷
参考资料来源:
百度百科-Manolo Blahnik
百度百科-MANOLO鞋
1.我可以肯定地告诉你表职业和亲属关系前不加冠词!所以es padre de pepe。但是当这个亲属关系做主语时一定要加,比如贝贝的爸爸是医生El padre de Pepe es médico.因为主语基本是一定要加冠词的。同样表职业的做主语也要加冠词,比如那个医生是贝贝的爸爸,El médico es padre de Pepe.2.luis la llama tía中,la指的是前一句中的Lucía,是个女她的宾格代词,这句话是LUIS叫她姨的意思,就是管她叫姨的意思,其实这个很好理解,你把中文对一对也对得上,叫是LLAMA, LA是宾格的她,TIA是姨。
3.很简单,因为在西班牙语中,动词后面的宾语如果是人名的话,是要加A的。这是死规定。
4.Qué vas a hacer a la facultad或者Por qué vas a la facultad,后句是你为什么去系里,其实是一样的,我觉得后者反而更好,因为有些翻译不能字对字的。
5.Voy al mercado a comprar comida y ropa con mi madre更好一些。
6.不对,应该是con quiénes van a hablar los padres,首先quiénes表疑问时要加重音,其次原句中los padres 是主语,los profesores是hablar con 的宾语。改疑问句时注意的是,如果你要是问con quiénes,那么原句中con 后面的词就已经被quiénes替代掉了,问句中就不可以出现了,我指的是profesores,这是对profesores 提问。另一种提问方法是对padres 提问,即Quiénes van a hablar con los profesores?第一种提问翻译为父母将会和谁谈话,后一种提问翻译为谁将会和老师们谈话。
我尽量解释很清楚了,不知道你明白了没