书籍原著是是一名来自纽约的著名猎人雷恩斯福德乘上去往南非的船前往一座名为"沉舟岛"的岛。雷恩斯福德是一个非常厉害的猎人,在他眼里猎物都是没有思想的,不会有痛觉的。
文中一句话是他对朋友说的:"这个世界只有2种生物,猎人与猎物,幸运的是,你和我都是猎人。",在船行驶到海洋中间的时候,雷恩斯福德听到远处传来的3声枪响,后遇暴风雨,雷恩斯福德落水,船飘走。雷恩斯福德游泳到了那个岛上,见到一座非常豪华的城堡,而城堡的主人沙洛夫也是一个猎人并且认识雷恩斯福德。
他告诉雷恩斯福德他已经觉得没有什么猎物能让他感兴趣了,不过在这个岛上他找到了,以猎‘人’为乐。 雷恩斯福德并没有会选择与沙洛夫一起猎‘人’,虽孤身一人进入荒岛,没有任何武器和帮手,仍沉着冷静地面对凶残的敌人——沙洛夫将军,最终化险为夷杀死沙洛夫将军,赢得了游戏和生存的权利。
在后来拍摄的电影里面更出现了一位美丽的女士与他的哥哥,之后的剧情也有所改变,书中雷恩斯福德一直是一人战斗,而电影里面则是与她一起,故事的结局也是他们一起杀了沙洛夫乘船离开岛。
最危险的游戏[美] 理查德·康奈尔
“右边那里就是旧海图上的所谓沉舟岛,”惠特尼说,“海员对那个地方有着莫名其妙的恐惧。迷信……”
“看不见,”雷恩斯福德说。他试图透过笼罩着游艇的潮湿而闷热的夜幕张望。
“再过几天到了巴西,天空就会晴朗多了,”惠特尼保证说,“我们应当在亚马孙河上游痛痛快快地打打猎。打猎是一种好运动。”
“是世界上最好的运动,”雷恩斯福德表示同意。
后来,他的伙伴下去睡觉了,雷恩斯福德留在甲板上再抽一袋烟。正吸烟时,一种意料不到的声音使他吃了一惊,接连又是两声,黑夜中有人开了三枪。
他朝枪响的方向极目眺望,但象是隔着一张毯子要透视过去似的。雷恩斯福德跳上船栏,以便站得更高些,烟斗撞着绳索,从嘴边掉了下去。他急忙倾身抓烟斗,身体一下子失去了平衡,跌落到像热血般温暖的加勒比海中。他挣扎着游出水面,大声呼喊。随着游艇的灯光越离越远,他拚命地划水追赶,但是灯光很快就消失在夜色中。
刚才的枪声来自右方。雷恩斯福德尽力朝那个方向游去,不知游了多久。然后从昏暗中传来了兽类受惊吓时的叫声——接着就被一声响亮而短促的手枪声打断了。
差不多已经游到了礁石上,他才看见是礁石。他使出剩下的一点力挣脱开旋流,喘着气,一头扑在礁石上,就呼呼大睡起来。
一觉醒来时已近黄昏。海滩边的丛林中显然无路可通,倒不如沿着岸边走去还比较方便些。暮霭渐渐笼罩住大海和丛林,雷恩斯福德这才看见崖壁高处一幢宽大的房子所闪射出的灯光。于是他走上了台阶。
一个穿着制服,身材魁梧、大黑胡子垂到腰部的人,手握左轮开了门。
“不用大惊小怪,”雷恩斯福德说,“我是从船上落海的。我的名字叫桑格·雷恩斯福德,家住纽约市。”
又一个身穿晚礼服的白头发高个子走出来,并且伸出了手。“我是沙洛夫将军。承蒙大名鼎鼎的狩猎家雷恩斯福德先生光临,真不胜荣幸。我拜读过你在西藏寻猎雪豹的那本大作。”他做了个手势,那穿制服的人收起了手枪。
“伊凡壮得出奇,”将军说,“有点象野蛮人。他是哥萨克人,我也是。”
“还是请进来吧,我们不应该在门口聊天。你需要换换衣服,吃点东西,休息一下。请吧,雷恩斯福德先生,让伊凡给你带路。”
后来他们在豪华的大厅里坐下来吃晚饭时,将军说道:“我知道你的大名,你也许感到奇怪。有关打猎的书我全都读过。我生平只有一种嗜好--打猎。”
“你这里有一些很漂亮的兽头,”雷恩斯福德望了望墙壁说,“那只好望角野牛真大。我一直认为在所有的大野兽中好望角野牛是最危险的。”
“那倒不是,”将军回答说,“在这里的猎场上,我猎取的是更危险的猎物。当然不是土生土长的,得由我向这岛上提供。”
“将军,你弄进来些什么东西呢?老虎吗?”
将军咧嘴笑了一笑:“不是,老虎已经是不够刺激的了,并不真正危险。雷恩斯福德先生,我所寻求的是危险。”
“究竟是什么猎物……?”
“我告诉你,我终于认识到,我必须创造出一种新的动物来猎取。我又问自己:理想的猎物应该具备哪些特点?答案是:必须有勇气,有智谋--而最重要的是--必须具有思维能力。好在有一种动物能够思维。”
“你的意思该不会是说杀人吧?”
“这词儿多难听,”将军说道,“我猎取的不过是世上的渣滓--不定期货船上的船员。来窗口看看吧,”他一按电钮,远方海上便出现闪光。“灯光指示出一航道,那里都是些象剃刀那样锐利的礁石,船只碰上去就象坚果壳被碰碎似的。”
“你要明白,这是一种游戏。我向来客提出打猎的建议。让他先走三小时。我随后出发,只带一只22口径手枪。如果受猎的人能三整天不让我找到他,他就赢了。如果被我找到”--将军微微一笑--“那他就输了。”
“要是他不肯受猎呢?”
“那么我就把他交给伊凡,这个人头脑简单,曾经一度担任过沙皇手下正式的鞭笞手,对于游戏,有他自己一套想法。来客总是宁可打猎的。
“如果客人赢了呢?”
将军笑得更得意了。“迄今我还没输过,不过曾经有一个人几乎赢了。我最后不得不出动猎犬。你来看,”他领先走向另一窗口,雷恩斯福德看见十来只巨大的黑色的东西在下面晃动。
“现在我带你去参观一下最近收集的猎物。到书房去,好吗?不想来!啊,对了。你需要好好睡一觉。明天你就会觉得象换了一个人似的。”
“第二天一直到午饭时分沙洛夫将军才露面。雷恩斯福德发现他那双漆黑的眼睛在打量自己。“今晚,”将军说,“我们去打猎--就你和我两个人。”
“不,将军,”雷恩斯福德说,“我不打猎。”
将军耸了耸肩:“随你的便吧。不过我提醒你,我的所谓游戏,比伊凡的却有趣得多。你会认为这值得一试--我们可以斗智,比森林知识,较量体力。”
“如果我赢了……”雷恩斯福德开口说。
“如果到了第三天的午夜,我还没有找到你,我就承认失败。我的小帆船会把你送上大陆。我决不食言。”
“现在,”沙洛夫一本正经地说,“伊凡会把猎装,食物和一把刀给你。我劝你避开岛上东南角上的大沼泽,我们把那个地方称为死沼,那里有流沙。我要等到黄昏才出发。夜晚打猎比较有意思,你说是吗?”
……
雷恩斯福德被一种近乎惊慌的心情所驱使,在丛林中奔走了两小时,此刻才停下来估量形势。
“这样我会让他有踪迹可循了。”他暗自思忖着,一面踏上了无路的荒野。想起猎狐的经验和狐狸逃遁的方式,他踏出了一连串复杂的圈子,弄得足迹往返交错。天黑了,雷恩斯福德到达林木茂密的山脊,腿走累了。“当了狐狸,”他想,“现在再当野猫。”近旁有一棵枝桠粗密的大树,他小心翼翼地爬了上去,避免遗留痕迹,然后躺在一根粗壮的大树枝上。
长夜漫漫。将近黎明时分,听到丛林中有什么东西缓慢而又谨慎地走过来。他将身躯贴紧大树枝,透过浓密的层层树叶向下望去。
是沙洛夫将军。他一步一步地走过来,两眼密切注视着地面。快到树下时他停了下来,跪在地上察看一阵。接着又站起来,点燃了一支黑色的长香烟。
他的目光沿着树干一寸又一寸地向上移,雷恩斯福德屏住呼吸。但那猎人敏锐的目光快移到猎物栖身的树枝时却停住了。沙洛夫深思熟虑地微笑着,一边张嘴向空中喷了个烟圈。随即漫不经心地走开了。
雷恩斯福德把胸中憋了好久的气吐了出来。他首先想到:那将军显然在夜晚也能在丛林中进行艰难的追踪,只因为一时不巧,才没看到他所追猎的对象。
他再仔细一想:将军笑什么?为什么转身回去?那是将军在捉弄他,要留他再戏耍一天。
雷恩斯福德此刻体会到恐惧的滋味了。
他从树上滑下来,进入森林。走了三百码后便停住了脚,在那里有株大枯树。很不牢固地斜靠着一株较小的活树。他拔刀出鞘,开始动手。干完后,他急忙躲到一百英尺外一根倒放着的原木后面。他等了没多久。
那哥萨克人只顾一味追踪,没有发现机关,一脚踩了上去。他的脚碰上凸出的树枝--触发装置。将军发觉情况不对,纵身后跃,但是已经晚了;枯树倒下,擦身击中了他。他站在那里,揉着受伤的肩膀,那含有讥讽的笑声响彻丛林。
“雷恩斯福德,”他叫道,“让我祝贺你。没有多少人会架设马来捕人机。你真有意思,雷恩斯福德先生,现在我回去裹伤;只是一点轻伤。别着急,我会回来的。”
将军走了之后,雷恩斯福德继续奔逃。天色渐暗,接着黑夜降临。他觉得他的鹿皮鞋踩在地上越来越软。再跨前一步,脚陷进了烂泥。原来是死沼!
松软的土地使他有了个主意。他从流沙处退后十几英尺,开始在地面掘坑。挖到齐肩的深度时,他爬上来找了些坚硬的小树制作树桩,将一头削尖。这些树桩都插进坑底,尖端向上。接着他又用野草和树枝搭编成粗席,盖住坑口,然后,他汗流浃背地蹲在一棵树后。
听到松软土地的脚步声。他知道追逐者来了。接着是树枝的折裂声--以及树桩戳中什么时的哀叫。他探头一瞧,在坑边三英尺处,有一个人拿着手电筒站着。
“雷恩斯福德!”将军叫道,“你的缅甸猎虎坑弄死了我一只最好的狗。你又得手了。现在我要把猎狗都带来,看你怎样应付。多谢,这一夜玩得很有趣。”
拂晓时分,留在沼泽附近的雷恩斯福德惊醒过来,听到远处模糊而又不连续的声音:猎犬的狂吠。他站着思索了一阵,想起在乌干达学会的土著把戏。
他离开沼泽地,很快找到一株有弹性的小树。他将猎刀绑在小树上,锋刃冲着足迹。再用一截野葡萄藤将小树反扎……然后拚命跑开。猎犬嗅出了新鲜气味,叫得更起劲了,雷恩斯福德那时体会到了当困兽的感觉。
猎狗的吠叫声突然停止。雷恩斯福德跳动的心也跟着停住了。他们一定来到了插刀的地方。
他激动地爬上树,回头张望。追逐者已站定了。但希望落了空,眼见沙洛夫将军一枪在手,依然无恙。弹起的小树挥动猎刀,却击中了用皮带牵着猎犬的伊凡。
雷恩斯福德跳回地面,猎犬又狂吠起来。
“要镇静,别慌!”他一面撒腿狂奔,一面喘着气自言自语。前面树木间呈现出一条蓝色的裂缝。他到达了海边,隔着小海湾他可以看到对面筑成那幢大房子的灰色巨石。波涛在二十英尺下激荡翻腾。雷恩斯福德犹豫了一会儿,然后便纵身跃入海中。
将军带着他的猎犬赶到海边空旷处站住,对着碧绿色的那片海水观望了一阵。
当天晚上吃饭时,有两件懊恼的事情使沙洛夫将军吃得不香。第一,不容易找到人接替伊凡;第二,猎物没到手。当然,这是由于那个已自杀的美国人没有遵守比赛规则。于是他去书房读书,藉以排遣愁闷。到了十点钟,他感到有点舒适而又疲倦,这才起身转回卧室。
他没有开灯,先走到窗边看看下面的院子。那些大猎犬在月光下都看得很清楚,他不觉大声说道:“希望下次运气好点。”接着便扭亮了灯。
一直躲在有罩盖的床帐里的人,站在他的面前。
“雷恩斯福德!”将军尖叫起来,“天晓得你是怎么会来到这里的?”
“游过来的。我发现这样比穿过丛林要快些。”
对方倒吸一口冷气,露出笑容:“我向你道贺,这场游戏你赢了。”
雷恩斯福德却没有笑。“我还是一头陷入绝境的困兽,”他的嗓音低哑深沉,“准备吧,沙洛夫。”
这位将军深深鞠了一躬。“我明白,”他说道,“好极了。我们之中总有一个要拿去喂狗。另一个就睡在这张美好的床上。小心吧,雷恩斯福德……”
雷恩斯福德认为他有生以来从没有睡过比这更舒适的床。
1. 狐与葡萄文言文翻译于一月之夏,一狐过一园,其停泊了一大串熟透而酝之葡萄前。其从朝至今无物不食乎?!狐欲:我正渴?。遂退数步,前一冲,跳起来,而不足于葡萄。狐退数步复试已葡萄。一,二二次,三三次,然皆未得葡萄。狐又试试也,皆无功,最其后,其决弃,其昂首,且行且语:“我敢必其为酸者。”。”欲摘葡萄之孔雀曰:“既是酸者则不食之。”。”孔雀又告之备摘葡萄之长颈鹿,长颈鹿无摘,长颈鹿告于树之狙,猴曰:“吾不信?,吾种之葡萄不知乎?必是甜者。”。”猴遂摘其一食之,食之甚香。
在一个炎热的夏日,一只狐狸走过一个果园,它停在了一大串熟透而多汁的葡萄前。它从早上到现在一点儿东西也没吃呢!狐狸想:“我正口渴呢。”于是他后退了几步,向前一冲,跳起来,却无法够到葡萄。狐狸后退了几步继续试着够葡萄。一次,两次,三次,但是都没有得到葡萄。狐狸试了又试,都没有成功。最后,它决定放弃,它昂起头,边走边说:“我敢肯定它是酸的。”正要摘葡萄的孔雀说:“既然是酸的那就不吃了。”孔雀又告诉了准备摘葡萄的长颈鹿,长颈鹿没有摘,长颈鹿告诉了树上的猴子,猴子说:“我才不信呢,我种的葡萄我不知道吗?肯定是甜的。”猴子说着便摘了一串吃了起来,吃的非常香甜。寓意是我们要实事求是,不要因为自己利益的损失而欺骗别人。在经历了许多尝试而不能获得成功的时候,有些人往往故意轻视成功,欺骗别人和自己以此来寻求心理安慰。
2. 狐与葡萄文言文注音狐与葡萄
昔有一狐,见葡萄满架,万紫千红,累累可爱,垂涎久之。奈无猿升之技,不能大快朵颐。望则生怨,怨则生怒,怒则生诽.无所不至。乃口是心非, *** 日:“似此葡萄绝非贵重之品,罕见之物。况其味酸涩,吾从不下咽。彼庸夫俗子方以之为食也。”
此如世间卑鄙之辈,见人才德出众,自顾万不能到此地步,反诋毁交加,假意清高。噫,是谓拂人之性.违心之谈也。
hú yǔ pú táo
xī yǒu yī hú ,jiàn pú táo mǎn jià ,wàn zǐ qiān hóng ,lèi lèi kě ài ,chuí xián jiǔ zhī 。nài wú yuán shēng zhī jì ,bú néng dà kuài duǒ yí 。wàng zé shēng yuàn ,yuàn zé shēng nù ,nù zé shēng fěi .wú suǒ bú zhì 。nǎi kǒu shì xīn fēi ,zì wèi rì :“sì cǐ pú táo jué fēi guì zhòng zhī pǐn ,hǎn jiàn zhī wù 。kuàng qí wèi suān sè ,wú cóng bú xià yān 。bǐ yōng fū sú zǐ fāng yǐ zhī wéi shí yě 。”
cǐ rú shì jiān bēi bǐ zhī bèi ,jiàn rén cái dé chū zhòng ,zì gù wàn bú néng dào cǐ dì bù ,fǎn dǐ huǐ jiāo jiā ,jiǎ yì qīng gāo 。yī ,shì wèi fú rén zhī xìng .wéi xīn zhī tán yě 。
3. 狐与葡萄文言文翻译最危险的游戏[美]理查德·康奈尔“右边那里就是旧海图上的所谓沉舟岛,”惠特尼说,“海员对那个地方有着莫名其妙的恐惧。
迷信……”“看不见,”雷恩斯福德说。他试图透过笼罩着游艇的潮湿而闷热的夜幕张望。
“再过几天到了巴西,天空就会晴朗多了,”惠特尼保证说,“我们应当在亚马孙河上游痛痛快快地打打猎。打猎是一种好运动。”
“是世界上最好的运动,”雷恩斯福德表示同意。后来,他的伙伴下去睡觉了,雷恩斯福德留在甲板上再抽一袋烟。
正吸烟时,一种意料不到的声音使他吃了一惊,接连又是两声,黑夜中有人开了三枪。他朝枪响的方向极目眺望,但象是隔着一张毯子要透视过去似的。
雷恩斯福德跳上船栏,以便站得更高些,烟斗撞着绳索,从嘴边掉了下去。他急忙倾身抓烟斗,身体一下子失去了平衡,跌落到像热血般温暖的加勒比海中。
他挣扎着游出水面,大声呼喊。随着游艇的灯光越离越远,他拼命地划水追赶,但是灯光很快就消失在夜色中。
刚才的枪声来自右方。雷恩斯福德尽力朝那个方向游去,不知游了多久。
然后从昏暗中传来了兽类受惊吓时的叫声——接着就被一声响亮而短促的手枪声打断了。差不多已经游到了礁石上,他才看见是礁石。
他使出剩下的一点力挣脱开旋流,喘着气,一头扑在礁石上,就呼呼大睡起来。一觉醒来时已近黄昏。
海滩边的丛林中显然无路可通,倒不如沿着岸边走去还比较方便些。暮霭渐渐笼罩住大海和丛林,雷恩斯福德这才看见崖壁高处一幢宽大的房子所闪射出的灯光。
于是他走上了台阶。一个穿着制服,身材魁梧、大黑胡子垂到腰部的人,手握左轮开了门。
“不用大惊小怪,”雷恩斯福德说,“我是从船上落海的。我的名字叫桑格·雷恩斯福德,家住纽约市。”
又一个身穿晚礼服的白头发高个子走出来,并且伸出了手。“我是沙洛夫将军。
承蒙大名鼎鼎的狩猎家雷恩斯福德先生光临,真不胜荣幸。我拜读过你在西藏寻猎雪豹的那本大作。”
他做了个手势,那穿制服的人了手枪。“伊凡壮得出奇,”将军说,“有点象野蛮人。
他是哥萨克人,我也是。”“还是请进来吧,我们不应该在门口聊天。
你需要换换衣服,吃点东西,休息一下。请吧,雷恩斯福德先生,让伊凡给你带路。”
后来他们在豪华的大厅里坐下来吃晚饭时,将军说道:“我知道你的大名,你也许感到奇怪。有关打猎的书我全都读过。
我生平只有一种嗜好--打猎。”“你这里有一些很漂亮的兽头,”雷恩斯福德望了望墙壁说,“那只好望角野牛636f70793231313335323631343130323136353331333361306430真大。
我一直认为在所有的大野兽中好望角野牛是最危险的。”“那倒不是,”将军回答说,“在这里的猎场上,我猎取的是更危险的猎物。
当然不是土生土长的,得由我向这岛上提供。”“将军,你弄进来些什么东西呢?老虎吗?”将军咧嘴笑了一笑:“不是,老虎已经是不够 *** 的了,并不真正危险。
雷恩斯福德先生,我所寻求的是危险。”“究竟是什么猎物……?”“我告诉你,我终于认识到,我必须创造出一种新的动物来猎取。
我又问自己:理想的猎物应该具备哪些特点?答案是:必须有勇气,有智谋--而最重要的是--必须具有思维能力。好在有一种动物能够思维。”
“你的意思该不会是说杀人吧?”“这词儿多难听,”将军说道,“我猎取的不过是世上的渣滓--不定期货船上的船员。来窗口看看吧,”他一按电钮,远方海上便出现闪光。
“灯光指示出一航道,那里都是些象剃刀那样锐利的礁石,船只碰上去就象坚果壳被碰碎似的。”“你要明白,这是一种游戏。
我向来客提出打猎的建议。让他先走三小时。
我随后出发,只带一只22口径手枪。如果受猎的人能三整天不让我找到他,他就赢了。
如果被我找到”--将军微微一笑--“那他就输了。”“要是他不肯受猎呢?”“那么我就把他交给伊凡,这个人头脑简单,曾经一度担任过沙皇手下正式的鞭笞手,对于游戏,有他自己一套想法。
来客总是宁可打猎的。“如果客人赢了呢?”将军笑得更得意了。
“迄今我还没输过,不过曾经有一个人几乎赢了。我最后不得不出动猎犬。
你来看,”他领先走向另一窗口,雷恩斯福德看见十来只巨大的黑色的东西在下面晃动。“现在我带你去参观一下最近收集的猎物。
到书房去,好吗?不想来!啊,对了。你需要好好睡一觉。
明天你就会觉得象换了一个人似的。”“第二天一直到午饭时分沙洛夫将军才露面。
雷恩斯福德发现他那双漆黑的眼睛在打量自己。“今晚,”将军说,“我们去打猎--就你和我两个人。”
“不,将军,”雷恩斯福德说,“我不打猎。”将军耸了耸肩:“随你的便吧。
不过我提醒你,我的所谓游戏,比伊凡的却有趣得多。你会认为这值得一试--我们可以斗智,比森林知识,较量体力。”
“如果我赢了……”雷恩斯福德开口说。“如果到了第三天的午夜,我还没有找到你,我就承认失败。
我的小帆船会把你送上大陆。我决不食言。”
“现在,”沙洛夫一本正经地说,“伊凡会把猎装,食物和一把刀给你。我劝你避开岛上东南角上的大沼泽,我们把那个地方称为死沼,那里有流沙。
我要等到黄昏才出发。夜晚打猎比较有。
4. 狐与葡萄文言文第一段重在什么原文:狐与葡萄
昔有一狐,见葡萄满架,万紫千红,累累可爱,垂涎久之。奈无猿升之技,不能大快朵颐。望则生怨,怨则生怒,怒则生诽.无所不至。乃口是心非, *** 日:“似此葡萄绝非贵重之品,罕见之物。况其味酸涩,吾从不下咽。彼庸夫俗子方以之为食也。”
此如世间卑鄙之辈,见人才德出众,自顾万不能到此地步,反诋毁交加,假意清高。噫,是谓拂人之性.违心之谈也。
重要四字词句:
万紫千红 累累可爱 大快朵颐 诋毁交加
违心之谈 无所不至 口是心非 庸夫俗子
重要寓意:要实事求是,不要因为利益的损失而欺骗自己。在经历了许多尝试而不能获得成功的时候,有些人往往故意轻视成功,以此来寻求心理安慰。
5. 《狐狸和葡萄》读后感[《狐狸和葡萄》读后感]今天,我读了《狐狸和葡萄》这篇文章,讲的是:一天,一只狐狸来找食物,它看见葡萄架上挂着一串串晶莹的葡萄,《狐狸和葡萄》读后感.于是狐狸便想把葡萄摘下来,于是他左蹦右跳地伸手去拿葡萄,可是不管它怎么用劲也够不着,狐狸只好无奈地走了,边走边对自己说:“葡萄没有熟,肯定是酸的.”看完这篇文章后,我想狐狸拿不到葡萄,不应该走开,应该开动脑筋想办法,做事情不能半途而废.我们平时在生活和学习中,也会有各种各样的困难,但是我们不能象狐狸那样,遇到一点挫折就退缩,而是要想办法努力去解决,读后感《《狐狸和葡萄》读后感》.渭南市北塘实验小学三年级(3)班 秦梓璇 〔《狐狸和葡萄》读后感〕随文赠言:【这世上的一切都借希望而完成,农夫不会剥下一粒玉米,如果他不曾希望它长成种粒;单身汉不会娶妻,如果他不曾希望有孩子;商人也不会去工作,如果他不曾希望因此而有收益.】。