下载地址:http://www.15150.com/ghtml/2007-06-13/731739.shtml
http://music.fenbei.com/4908477
「Garnet MOON红月」的“Garnet”直译为石榴石,为一月诞生石,在古罗马时代主要被用作驱魔辟邪的宝石,被认为充满了强劲的能量,这首歌是描述拥有石榴石加护的战士准备出征的故事,石榴石的意义和歌词的意境也非常的合,让「红月」成为一首非常有气势的歌曲。虽然有著激烈、快节奏的旋律,字里行间不忘加入纤细及女性化的部分,由日本的平民天后岛谷 瞳清亮的歌声诠释,带给听者活力和勇气。
歌词
Garnet Moon(红月)
作词:六ツ见纯代 作曲:迫茂树
髪にさした红い蔷薇は梅の色
私を见た贵方まるで热いマタドール
きらびやかに舞い踊れば高鸣る胸
二度と来ない刻の色を染めるエピソード
燃える想い奏でるギター
爱しさを纺ぐでしょう
※旅人よ 伤あと痛むのなら 私の胸で眠りなさい
慈しみながら包んで あなただけ照らすの
今宵の月のように※
梦を探すあなたは往く荒野の果て
梦を见てる私は今、孤独の海
黒い靴でステップ踏んで
悲しみを愈しましょう
旅人よ 明日に迷う夜は 私の胸に还りなさい
悲しみ知る程润う 月は今日も辉く
ひらひら揺れながら
燃える想い奏でるギター
爱しさを纺ぐでしょう
旅人よ 明日に迷う夜は 私の胸に还りなさい
悲しみ知る程润う 月は今日も辉く
ひらひら揺れながら
(※くり返し)
中文翻译
插在秀发上的红蔷薇是热情的色彩
望著我的你恍如是热情的斗牛士
绚丽的舞蹈让心骇动
这段插曲渲染了一去不返的时光之色
弹奏燃烧情感的吉他
编织了款款爱意
旅人阿 若是伤口作痛 请在我怀里安睡
我将以温柔慈悲把你包容 一如孤独照耀著你
今宵的月光
寻梦的你前往荒野的尽头
作梦的我此刻在孤独的海
以黑色的鞋踩著蹒跚步履
让我们来抚平伤悲
旅人阿 在为了明日而迷惘的夜里 请回到我的怀中
了解越多的悲伤 眼匡越盈润 明月今日同样闪耀
在光影摇曳里
弹奏燃烧情感的吉他
编织了款款爱意
旅人阿 在为了明日而迷惘的夜 请回到我的怀中
了解越多的悲伤 眼匡越盈润 明月今日同样闪耀
在光影摇曳里
罗马发音:
Kami ni sashita akai bara wa jounetsu no iro
Watashi wo mita anata marude atsui MATADOORU
Kirabiyaka ni mai odoreba takanaru mune
Nidoto konai toki no iro wo someru EPISOODO
Moeru omoi kanaderu GITAA
Itoshi sa wo tsumugu deshou
Tabibito yo kizu ato itamu no nara
Watashi no mune de nemuri nasai
Itsukushi minagara tsutsunde
Anata dake terasu no
Koyoi no tsuki no you ni
Yume wo sagasu anata wa yuku kouya no hate
Yume wo miteru watashi wa ima, kodoku no umi
Kuroi kutsu de SUTEPPU funde
Kanashimi wo iyashi mashou
Tabibito yo ashita ni mayou yoru wa
Watashi no mune ni kaeri nasai
Kanashimi shiru hodo oruou
Tsuki wa kyou mo kagayaku
Hirahira yure nagara
Moeru omoi kanaderu GITAA
Itoshi sawo tsumugu deshou
Tabibito yo ashita ni mayou yoru wa
Watashi no mune ni kaeri nasai
Kanashimi shiru hodo oruou
Tsuki wa kyou mo kagayaku
Hirahira yure nagara
Tabibito yo kizu ato itamu no nara
Tatashi no mune de nemuri nasai
Itsukushi minagara tsutsunde
Anata dake terasu no
Koyoi no tsuki no you ni