意思是:全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。
具体释义:
1、国人道之:都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。
2、闻之于宋君:这件事被宋君听到了。之:代词,指前文的“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。
这句话出自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》中的《穿井得一人》,作者是吕不韦。
扩展资料《穿井得一人》全文:
宋之丁氏,家无井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
译文:宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到一个空闲的人力。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”
全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。
国人道之,闻之于宋君国人:指居住在国都里的人
道:讲述
之:代指丁家穿井的一人这件事
闻:知道,听说,这里是使知道的意思
之:代指,同上
翻译:
国都里的人都在互相讲述着丁家穿井的一人这件事,使得宋国国君知道了这件事
这里的“道”有两种意思:1、说、谈论;2、传播。以下两个版本就是佐证,阅读后就知道了。
原文,版本一:
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
译文:
宋国有一家姓丁的,家中没有井,所以经常要派一个人到外面打水。等到他家打了一口井,于是对别人说:“我家打井得到一个人。”有听说并传开这件事的人说:“丁家的人挖了一口井,井里出来了一个人。”全国的人都谈论这件事,宋国国君也听说了这件事,于是他就派人去问丁家的人。姓丁的人回答说:“我们是说挖井之后多出一个人的劳力可供使用,而不是在井中得到一个人。”早知道是这个结果,还不如不问。
原文,版本二:
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”
译文:
宋国有一家姓丁的,家中没有井,所以经常要派一个人到外面打水洗涤。后来他家挖了一口井,于是对人说:“我家打井得到一个人。”有听说并传开这件事的人说:“丁家挖了一口井,井里出来一个人。”于是全国的人都争相传播这样一条奇闻。消息传到了宋国国君那里。国君派人到丁家去查问。丁家的人回答说:“我们是说挖井之后多出一个人的劳力可供使用,不是说从井里挖出一个人来。”
启示:
1、不要轻信流言蜚语,不要传播未经自己考察的话,切忌道听途说。
2、以有闻而传之者的角度来看:不要听到什么传闻之后就外传,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致于以讹传讹。
3、以丁氏的角度来讲:在交际中,语言的表达很重要,必须做到表达准确、清晰,以避免不必要的误会和歧义。