子衿(jin):周代读书人的服装。
出自:《诗经·郑风》“青青子衿,悠悠我心。”
译文:
青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。
原文为:
青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。
译文:
青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。 纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?
青青的是你的佩带,悠悠的是我的思绪。 纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。 一天不见你的面啊,好像已有三月长啊!
扩展资料:
诗文赏析
诗的第一句采用赋的手法,直接抒发主人公对心上人的思念之情:你知道吗,这些天来我无时不在想你,眼前总浮现出你的影子。既然十分想念,为什么不去找他呢?
诗的第二节在第一节直接抒情的基础上再加渲染:这魂牵梦绕的相思太折磨人了。见不到你,我茶不思,饭不想,整夜整夜地睡不着。这些,你知道吗?即使我没有去找你,你为啥不主动来找我?
第三节是全诗的高潮部分。主人公在苦盼苦等自己的心上人来幽会而没有结果的情况下,跑到了他们俩经常见面的地方,希望在这里能够等到自己的心上人。
参考资料来源:百度百科-青青子衿,悠悠我心
百度百科-《短歌行》
《诗经 郑风 子矜》版本演绎
【古典版】子矜
青青子矜,悠悠我心,纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思,纵我不往, 子宁不来?
佻兮达兮,在城阙兮,一日不见,如三月兮。
【现代版】子矜
我想念你啊,你那青色衣领老在我眼前一飘一飘的。
就是我没有时间来看你,你怎么也不来个短信或打个手机。
我思念你啊,你那绶带佩玉老在我心里一晃一晃的。
就是我没有时间来看你,你怎么不自己打个的士或乘个飞机来我这里。
搞的我到车站去了好多次,还是等不到你的到来。
这一天见不到你,好像等你了三个月。
【英语版】子矜
O you ,with the blue colle
Prolonged is the anxiety of my heart.
Although I do not go [to you],
Why do you not continue your message [to me]?
O you with the blue [string to your] girdle-gems,
Long ,long do I think of you.
Although I do not go [to you],
Why do you not come [to me]?
How volatile are you and dissipated,
By the look-out tower on the wall!
One day without the sight of you,
Is like three months.
【网络版】子矜
我想念你啊,QQ上你的头像亮的时候,我的心像笑兔子一样跳的砰砰的
可不见你给我留言,眼泪哗哗的;
我的心里只有你啊,网上帅哥美女那么多。怎么我觉得像空气似的
就是我们这辈子见不了面,你怎么也不发个照片给我瞅瞅
零点聊到24点,好像才1分钟
可是一天看不到你,怎么就像过了三个月