日语再见的几种说法

鸡蛋面膜2023-02-06  26

日语再见的几种说法如下:

一、バイバイ

是年纪比较小的人常用的日语告别语。常用于小孩子、小学生。

二、また(ね) じゃあ(ね)

这种说法是很轻松随意的日语告别语。常用于关系亲近的朋友、家人、恋人之间。

三、お先に失礼します

这个说法适用于工作场合。先走的人在离开公司时要这样对其他人告别。

四、さよなら さようなら

相信不少人都知道这个日语日常用语,一般最为常用的场面是恋人分手、跟朋友等长时间见不到面时,或者在学校对老师的告别语。

五、また明日 また今度

一般常用于已经约好了下次见面时间时。也是关系亲近的人之间的告别语。

       六、元気でね

会分别比较长的一段时间时较常使用的日语告别语。一般用在关系比较好的同事、朋友搬家时或去留学等等。

七、ごきげんよう(go ki gen you)

这句话的汉字写作「ご机嫌よう」。「机嫌(きげん)」就是心情的意思,这句话的本意是“祝您心情愉快”。它既可以表示再见,也可以表示“您好”的意思。但它也是一个非常正式的用语,常用于身份尊贵的女性。比如动漫中那些千金小姐、贵妇人等就经常说「ご机嫌よう」,但如果在现实生活中使用,则会给人一种装腔作势的感觉。

再见 さようなら

平假读音:さようなら

罗马读音:sayounara

感叹词

1. 分别时说的寒暄语。(别れるときの挨拶の言叶。)

例句:みなさん,さようなら。  诸位,再见!

では,あしたまでさようなら。  那么,明天见!

2. 告别,离开。(わかれる。)

例句:さようならとも言わずに立ち去る。  不告而别。

バイバイ

平假读音:ばいばい

罗马读音:baibai

感叹词

1. 分别时说的寒暄语。适用于儿童和关系亲密的人之间(别れの挨拶あいさつに言う语。子供や亲しい间柄の人に使う。)

2. 告别,离开。(别れること。)

例句:今日はこれでバイバイしよう。

扩展资料:

1.じゃ(あ)ね・じゃ、また。/再见。

「じゃ」是「では」的简体形式,一般用于朋友之间或关系比较亲密的熟人之间,属于一种比较随便的说法。

它派生出来的说法也比较多,发长音或短音都可以。如:「じゃ、これで」(那么,就到这儿吧)、「じゃ(あ)、また」(再见)、或「じゃ(あ)ね」(拜~)等。

2.また・またね。/再见。

“「また」+将来见面的日期”,是道别时常用的表达方式,相当于汉语的“……再会”。比如:「また今度」(下次见)、「また明日」(明天见)、还有「また後で」(稍后见,回头见)

3.バイバイ。/拜拜。

源于英语的byebye。用于比较熟的人之间,年轻人使用的多。

4.それでは。/再见。

「それでは」本身可以作为接续词或连体词来使用,表示“那么、那就;既然是那样”等意思,因此它可以作为分别时的寒暄语来使用。

后面也可接其它词汇,如:「それでは、これで失礼します」(那么,我就失陪了)、「それでは、また明日」(那么,明天见) 。

5.さようなら。/再见!

口语中经常使用它的短音:「さよなら」。「さようなら」表示道别、离别,一般用于比较生疏的人之间,也可对于以后不再相见或很难再相见的人使用。

比如:一位同学要去海外留学,在他登机告别时,你就可以用低沉的语调向他说 「さようなら、お元気で」(再见了,请多保重)。这个场合的 「さようなら」就充分地表达了惜别之情,十分贴切。

6.失礼(しつれい)します。/告辞了

「失礼(しつれい)」②(名・ナ形容词・自サ动词),表示“失礼;对不起(在之前推送《关于“道歉”,你会说几句?》中有所介绍);不能奉陪,离开”的意思。因此「失礼(しつれい)します」是要离开时的寒暄语,是一种较为稳妥、有礼貌的道别说辞。

○用事(ようじ)がありますので、失礼します。/因为有事,得告辞了。

首先去别人家拜访,在进门时会说「」(打扰了),离开时会说「失礼します/失礼しました」。此外,它还可以用于工作场合。比如:向长辈或者上级告辞时,一般要说「失礼いたします」(恕我失陪,我告辞了);下班向同事们告辞时,通常会说声「お先(さき)に」或「お先に失礼します」(我先走一步啦), 同事则回答「お疲(つか)れ様(さま)」或「お疲れ様です/でした」(您辛苦了)。

7.お邪魔(じゃま)しました。/告辞了;打扰了。

「邪魔(じゃま)」◎(名・他サ动词),有“妨碍,打搅;拜访,添麻烦” 的意思。

因此它也可以像「失礼します」一样,用在拜访别人家进门和离开的时候。其过去时「お邪魔しました」通常在离开时使用。一般来说,「失礼します」比「お邪魔します」更尊敬、更礼貌些,其用法也更多些。

8.そろそろ时间(じかん)ですので。/差不多(到时间了)我该告辞了。

「そろそろ」①(副词)含有“快要,就要;逐渐;慢慢地”的意思。经常用于日常会话中,比如在别人家打扰了一段时间之后,该离开了,就可以说:「あ、もう○○时ですね。そろそろ失礼します」(啊,已经○○点了,该告辞了)。此外,也可以用「そろそろ时间です/だよ」(差不多到时间了,该走了)、「さて、そろそろ帰ろうか」(那么就回去吧)、「さあ、そろそろ出かけなくては」(咱们该回去了)等来表达。

日语的再见有很多种,不同的情景语境说的再见也不同,具体如下:

1、さようなら(sa you na la)用于长久的离开,分别。

2、じゃね(ja ne)用于短暂的离开,比如下班后常用。

3、またあとで(ma da a to de)比较正式用于商务场合;时间很长的再见,也许再也没有机会的再见:さようなら (sa you na ra);一直会见面,但不一定明天会见面,比较熟悉的人:バイバイ(bai bai)じゃね(jya ne)。

例句

1、いつも人はサヨナラを用意して 生きなければならない。

人们必须随时准备好说再见。

2、いつかサヨナラがやってきて、いつかコンニチワがやってくる。

有一天我们都要说再见,但有一天我们会再相见。

3、じゃお先に失礼します。

我先下班了,拜拜。


转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/2907060.html

最新回复(0)