《几何》原本的作者是谁?

《几何》原本的作者是谁?,第1张

《几何原本》原为古希腊数学家欧几里得撰,中国明代著名科学家徐光启和意大利传教士利玛窦合译。欧几里得的《几何原本》全书共十五卷,徐光启等人翻译了前六卷。

在翻译过程中,徐光启为了更好地表达原书的意思,创造出一套数学用语,如几何、点、线、面、平面、曲线、直角、钝角、锐角、直径、四边形、多边形、对角线等等,至今仍为想国数学界习用。

徐光启翻译此书,试图用它来解决中国古代数学中的一些问题,并坚持“不验不用”的原则,指出数学要受实践的检验。此书翻译出版,对中国数学的发展起了很大的作用。

内容概述

《几何原本》全书内容共十三篇:第一到第四篇讲的是直边形与圆的基本性质(包括平行线,勾股定理,几何作图以及等价形等),其中第一篇给出了第一部分所用概念的定义。第五篇是比例论(两个比相等的关系)的理论,即关于可公度量(其比可用整数比表示的量)的比例论,同时把它推广到不可公度量。

第六篇主要讲相似形。第七、八、九篇是数论,即讲述整数与整数之比的性质,是全书中唯一讨论算术的地方。第十篇是不可公度量的分类,对无理量进行分类。第十一到第十三篇是立体几何与穷竭法。

《几何原本》的作者是欧几里得。

《几何原本》是古希腊数学家欧几里得的一部不朽之作,集整个古希腊数学成果和精神于一书。既是数学巨著,也是哲学巨著,并且第一次完成了人类对空间的认识。该书自问世之日起,在长达2000多年的时间里历经多次翻译和修订,自1482年第一个印刷本出版后,至今已有1000多种不同的版本。

内容简介

在每一卷内容当中,欧几里得都采用了与前人完全不同的叙述方式,即先提出公理、公设和定义,然后由简到繁地证明它们,而汉语的最早译本是有意大利传教士利玛窦和明代科学家徐光启于1607年合作完成的,但他们只译出了前6卷。

正是这个残本奠定了中国现代数学的基本术语,诸如三角形、角、直角,等等。后9卷是1857年由中国清代数学家李善兰和英国人伟烈亚力译完的。日本、印度等东方国家皆使用中国译法,沿用至今。


欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: https://juke.outofmemory.cn/pretty/2885473.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-02-03
下一篇 2023-02-03

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存