塞缪尔·厄尔曼生平?

塞缪尔·厄尔曼生平?,第1张

塞缪尔·厄尔曼(Samuel Ullman)

出生时间:1840年4月13日

去世时间:1924年3月21日

出生地:德国巴登符滕堡州蒂宾根区佐勒纳尔布县黑兴根镇(Hechingen)

去世地:美国亚拉巴马州伯明翰

民族:犹太人

职业身份:商人,诗人,人道主义者

经历

他7岁时随父母移居美国密西西比州克莱博恩县吉布森港市。参加过南北战争,战争后在密西西比州亚当斯县纳切兹市(Natchez)定居,在那里他结婚并且开始经商,后来定居于拉巴马州的伯明翰市。他是一位五金制品商,热心公益67年如一日,主张黑人应当享有和白人一样的教育权利。在其生前的最后几年,他曾日本得到一本书及其作品的录音盒带稿酬36,000美元,并全部捐赠给伯明翰市的一所亚拉巴马州立大学作为奖学基金。

个人资料以及部分作品简介

http://baike.baidu.com/view/1960525.htm

http://www.google.cn/search?hl=zh-CN&newwindow=1&q=%E5%A1%9E%E7%BC%AA%E5%B0%94%C2%B7%E5%8E%84%E5%B0%94%E6%9B%BC&meta=&aq=f&oq=

1、意思是年轮的累加,并非意味着垂老;丢弃理想,才是真正意义的暮年。人之所以变老不是因为岁月,而是因为丢失了理想,丧失了自信,而使自己(心态)变老。

/iknow-pic.cdn.bcebos.com/83025aafa40f4bfb3009b0850f4f78f0f6361801"target="_blank"title="点击查看大图"class="ikqb_img_alink">/iknow-pic.cdn.bcebos.com/83025aafa40f4bfb3009b0850f4f78f0f6361801?x-bce-process=image%2Fresize%2Cm_lfit%2Cw_600%2Ch_800%2Climit_1%2Fquality%2Cq_85%2Fformat%2Cf_auto"esrc="https://iknow-pic.cdn.bcebos.com/83025aafa40f4bfb3009b0850f4f78f0f6361801"/>

2、这句话出自于美国作家塞缪尔·厄尔曼的《青春》,英语原文是:"Nobodygrowsoldmerelybyanumberofyears.Wegrowoldbydesertingourideals."

拓展内容:

塞缪尔·厄尔曼(1840.4.13-1924.3.21)是一名生于德国的美国作家。儿时随家人移居美利坚,参加过南北战争,之后定居伯明翰,经营五金杂货,年逾70开始写作。著作有知名散文《青春》等。

《青春》原文:

YOUTH

SamuelUllman

Youthisnotatimeoflifeitisastateofminditisnotamatterof

rosycheeks,redlipsandsupplekneesitisamatterofthewill,a

qualityoftheimagination,avigoroftheemotionsitisthefreshnessof

thedeepspringsoflife.

Youthmeansatemperamentalpredominanceofcourageovertimidity,ofthe

appetiteforadventureovertheloveofease.Thisoftenexistsinamanof

60morethanaboyof20.Nobodygrowsoldmerelybyanumberofyears.We

growoldbydesertingourideals.

Yearsmaywrinkletheskin,buttogiveupenthusiasmwrinklesthesoul.

Worry,fear,self-distrustbowstheheartandturnsthespiritbacktodust.

Whether60or16,thereisineveryhumanbeing’sheartthelureofwonder,

theunfailingchild-likeappetiteofwhat’snextandthejoyofthegameof

living.Inthecenterofyourheartandmyheartthereisawireless

station:solongasitreceivesmessagesofbeauty,hope,cheer,courageand

powerfrommenandfromtheInfinite,solongareyouyoung.

Whentheaerialsaredown,andyourspiritiscoveredwithsnowsofcynicism

andtheiceofpessimism,thenyouaregrownold,evenat20,butaslongas

youraerialsareup,tocatchwavesofoptimism,thereishopeyoumaydie

youngat80.

《青春》中文译文

青春

——塞缪尔.厄尔曼

王佐良译

青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的情感;青春是生命的深泉在涌流。

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。

一旦天线倒塌,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。

参考资料:百度百科词条 /baike.baidu.com/item/%E5%A1%9E%E7%BC%AA%E5%B0%94%C2%B7%E5%8E%84%E5%B0%94%E6%9B%BC/8723009?fr=aladdin"target="_blank"title="百度百科词条塞缪尔·厄尔曼">百度百科词条塞缪尔·厄尔曼


欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: https://juke.outofmemory.cn/pretty/2870720.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-02-02
下一篇 2023-02-02

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存