念作
chance
的chan
中国这边写作酱是取其谐音来的哈。
一般性都是加在昵称后面
比如,姓
山田
的人。
熟悉的人可在其姓氏后面加上
chan
表示亲近。
哥哥或者姐姐后面加chan也是很正常的。
一般性都很口语化的。
chan和san都表示称呼。
区别不算太大吧。
这是日本人常用的一种比较随意的称呼方式。
但是若加chan则表示爱称哈。
带有一种更微妙的感情在里面吧。
一、“酱”也就是日剧中有小孩子时常出现的。“酱”是对小孩子的称呼,很随便也很亲切,没有男女之分。二、”桑“是中文语义里的“小”字差不多,比如加在姓后面的小王、小李、小张这样,也是没有没有男女之分。
欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科
评论列表(0条)