澳门为什么叫妈港

苏州街2023-01-29  25

应该是Macan的音译吧

澳门虽小,别号却多:蚝镜、香山澳、濠镜澳、濠江、镜海、濠海、镜湖、海觉、莲洋、马交、妈港,连同它的葡文名字Macau,数一数,除却“澳门”这个常用语之外,整整有一打之多。

下面就摘要说明一下这些名字的来历——

澳门最古老的名称应该是“蚝镜”,其意指蚝(牡蛎)的外壳,既说明这一带盛产蚝,又指的是它的南北二湾,规圆如镜,经文人雅士的润色,“蚝”就变成了“濠”。

自南宋以来,澳门隶属香山县,所以澳门又称香山澳。这个“澳”字,在古代,指的是与外人通商的地方。这个名字大约起于明代。

按珠江三角洲的民俗,凡水道的出海口都称为“门”,自今尚有虎门、横门、磨刀门等地名。澳门在古代也是珠江的出海口之一。《澳门记略》云:“其曰澳门,则以澳南有四山离立(按:指?仔,路环、大小横琴四岛),海水纵横成十字,曰十字门,……故合称澳门。或曰澳有南台、北台两山(即东、西望洋山),相对如门。”

“马交”以及由它衍化的“妈港”得名,大约只有400多年。据传葡人初抵澳门,是在妈阁庙附近登岸,葡人指着妈阁庙问地名,当地人答之为妈阁,葡人遂称澳门为马交,写成葡文,就是Macau。另一传说则带戏谑万分:据传葡人问地名时,当地人听不懂,就随口骂了句粗口,葡人把音记下,就是Macau。

七子之歌中的妈港是指澳门。

16世纪中叶,葡萄牙人驾船来到澳门,以晾晒被水浸湿的贡物为名,采用行贿地方当局的手段,得以在澳门半岛南端的妈阁庙前登陆。当他们向当地人询问地名时,说闽语的澳门人说叫“妈阁”,后来葡人就按葡语音译,将澳门称为“妈港”。

《七子之歌》是近代爱国主义诗人闻一多于1925年3月在美国留学期间创作的组诗作品。诗人在这一组诗作品里用拟人化的手法,把中国的澳门、香港、台湾、威海卫、广州湾、九龙岛、旅顺和大连等七个被割让、租借的地方,比做祖国母亲被夺走的七个孩子,让他们来倾诉“失养于祖国、受虐于异类”的悲哀之情,“以抒其孤苦亡告,眷怀祖国之哀忱”,从而让民众从漠然中警醒,振兴中华,收复失地。全诗整体构架均齐、各节匀称、富于建筑美,韵律回旋起伏、一唱三叹、饶有深致。

妈港指的是澳门,相传当年葡萄牙人来到澳门,在妈阁庙前登岸问路,当地人回答“妈阁”,葡萄牙人误以为它是澳门的名字,“妈阁”葡萄牙语记作“MACAU”。

16世纪中叶,葡萄牙人驾船来到澳门,以晾晒被水浸湿的贡物为名,采用行贿地方当局的手段,得以在澳门半岛南端的妈阁庙前登陆。当他们向当地人询问地名时,说闽语的澳门人说叫“妈阁”,后来葡人就按葡语音译,将澳门称为“妈港”。


转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/2818932.html

最新回复(0)