泊秦淮古诗注释译文

泊秦淮古诗注释译文,第1张

泊秦淮翻译原文 古诗文赏析

1.《博秦淮》原文:烟笼,冷水,月笼沙,夜泊秦淮近酒楼。商界女强人不知亡国之恨,却隔河唱后院花。迷离的月光和轻烟笼罩着冰冷的海水和白色的沙滩,夜晚,小船停泊在秦淮岸边的餐厅。唱歌的姑娘不知道什么是亡国之仇,还在隔河唱玉树后花园花。

2.这首诗是一首感伤的诗。金陵曾经是六朝古都,也繁荣过一段时间。看到唐朝的衰落,看到昏庸放荡的统治者,难免重蹈六朝的覆辙,无限伤感。首先,尽量在水边渲染夜晚的轻盈与优雅。第二句旁白,指出夜间停车地点;三四句感谢的话,从“餐厅附近”引出女商人之歌,餐厅里艺妓多,自然洒脱;从颓废的歌曲中带出“不知亡国之恨”,抨击权贵权贵纵欲,含蓄深沉;《后庭花》的曲调由《亡国恨》推出,用陈后主的尸体鞭挞权贵的放荡生活,深刻而尖锐。

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: https://juke.outofmemory.cn/life/749601.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-07-15
下一篇 2022-07-15

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存