翻云覆雨,形容人反复无常或惯于耍花招。【拼音】fù yǔ fān yún【出处】唐杜甫《穷交行》:“不必化手为云,覆手为雨。我看不出管鲍穷的时候会交朋友。这条路今天像泥土一样被遗弃了。”白话解读:有些人交朋友,翻翻手,时而像云的汇聚,时而像雨的散去,充满了变化。这种索贿、势利、酒肉朋友的关系是多么的轻蔑、愤慨、不屑!可是,你看,管仲和包的友谊,古人的贫富之分,已被今人弃之如粪土。扩展信息1。化手为云[fān shǒu wéi yún]释义:形容反复无常或惯于玩弄权术的人。来源:清江石泉,“空谷香殿赋”:“化手为云,覆手为雨,梁中少燕,树中无慈。”白话解读:可以为所欲为,因为梁楼之间没有小燕,树梢上没有慈武。2.云雨之上的调情【fān yún fù yǔ】释义:形容反复无常或惯于耍花招的人。来源:嵇《玉兰慢,慈岳殿甘云》词:“天下云雨;满腹心事。”白话解读:世事无常,变幻莫测,在只有离别的地方充满了悲伤。3.两面三刀【Ling mi à n s ā n d ā o】释义:比喻玩两面战术,一套在前面,一套在后面。来源:李源《灰猿的故事》第二折:“不知他有两面三刀。”白话解读:不知道他哪里有不良企图,一个当面,一个背后。