这种现象和汉字无关,而是和汉字有关。
从语言学上来说,世界各地的语言都可以分为孤立语、屈折语、内聚语等等,而汉语属于孤立语。
你说汉字的顺序不影响阅读和相信,这是孤立语的特点。
孤独语言的特点是:
语素和词是一致的
语素没有变
这是什么意思?即汉语的最小单位是词(语素),一个词可以孤立地表达意义。换句话说,孤立语言的语素是词,可以独立表达意义。
比如我们来看英语单词un break able,由三个语素unbreakable组成。除了休息,联合国。able不是一个词,所以不能独立表达意思。
因此,孤立语言中的一个词表示一件事,大脑可以直接获取信息。
另一方面,其他语言必须依靠语素之间的关系来表达意思,因此必须考虑阅读前后的单词顺序。
比如,我们来看你举的例子,“研究表格,找出答案”。大脑看到这四个字,马上就能识别出这四个字的意思,然后进行分析。因为这四个字只能形成研究表明的意义,所以我们马上就理解为“研究表明的意义”。
也就是说,孤立语言使用者的阅读和顺序是单词-单词-句子。如果把顺序倒过来,只要单词组合没有歧义,我们马上就能明白是什么意思。
所以真的是因为孤立的语言语素可以独立表达意思,所以汉字的逆序才不会影响阅读。
另外两种主要的语言,屈折和衔接,必须和其他语素结合起来表达意思,所以顺序肯定会影响阅读。
比如最典型的屈折语言,英语。一个词不仅通过形态变化来表达其意义,如过去时和现在时,还与其他语素结合来表达其意义。
因此,有大量的助动词,to on in等。用英语。你在阅读的时候,除了读单词,还要把单词和这些助词结合起来表达意思,所以顺序很重要。
例如,在...在工作中毫无意义。因为位置的变化,词语的意思也会发生变化。第一个作品是动词,第二个是名词。
所以这和汉字无关,是汉语的特点。再来看另一种大量使用汉字的语言,那就是日语。
日语不是一种孤立的语言,而是一种有凝聚力的语言。单词和意思受助词的影响很大,所以日语一旦出了问题,就很难理解。
比如日语,这句话是:私,君子,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱,爱
意思是我(私下)爱你(君)。
但是你可以看到中间还有很多其他的助词。如果把这些助词反过来,就很难理解,甚至可能有完全不同的意思。
由于语言的性质和差异,说、读、习惯也有很大的不同。这也是为什么其他有屈折的国家认为同样是屈折的英语超级好学,而汉语学的特别慢。
而我们中国人,作为孤立语言的使用者,根本不觉得汉语难学,反而觉得英语太难学了。