爸爸妈妈不是外来词。这个称谓在中国宋朝以前就有了。当然,全世界的人都一样。
最初在中国,“爹”是整个吴语区的方言。例如,宋代的齐云说:
爸爸,开车是必须的,声霸。吴人管他们的父亲叫爸爸。除了吴,很多地方都有类似的名字。
在中国的边疆地区,有人称长辈为“巴巴”或“巴巴”。也正是因为这个称呼,后人才加上“父亲”这个前缀,作为自己父亲的专用词。古蜀人管父亲叫“波波”。其实这些词和papa,bobo,baba,dada差不多,和人类出生后的口头禅有关。
还有“妈妈”,也值得一提。“母亲”本身就是母亲的意思。后人在各种解释中都说过,但从一开始就是母亲的意思。
例如,巢维张仪的《广雅秦时》说:
妈妈,妈妈也是。够明显吗?
和“爸爸”一样,mama在不同的地方有不同的品种,但一般和音“A”一致。
比如有叫妈妈Nia的。
也有叫娘的。
马是人类婴儿最容易发的音。人类脱口而出的第一个词,是和第一个自然亲近的人连在一起的,这就是母亲的由来,“父亲”是第二容易发音的音。
全世界父母的名字都差不多。
母亲
中国:妈妈,娘,妮娅,阿姆,妈妈…
L1:妈妈,妈妈,妈妈,妈妈
法语:maman,mère
俄语:мама
西班牙语:mamá
父亲
中国人:爸爸,波波,爸爸,爸爸…
中文:爸爸爸爸爸爸爸爸爸爸爸爸
法语:爸爸,爸爸
俄语:папа(完全读作“爸爸”)
西班牙语:帕帕
基本上全世界“爸爸”和“妈妈”的发音都很像。毫无疑问,这与人类一开始最容易发音的音节有关,先是母亲,然后是父亲。
至于中国,爸爸妈妈是有的地方的语言,有的地方叫niania,dada,也差不多。这是口语化的称呼,比较严肃的称呼是书面语的,比如“爸爸”“妈妈”。普通话运动之后,中国人才真正统一称呼爸爸妈妈。