日语“大和抚子”原指美女,是对优秀日本女性的一种赞美。大和抚子是什么意思?有两层意思,一是康乃馨的别名,二是赞美日本女性美丽的语言。
网民问大和抚子有什么典故或出处,但一时找不到。能找到以下,希望其他网友补充。《三省会国语辞典》对大和抚子的定义是1。ナデシコ(纳德什科·弗劳尔的别名)。2.日本女性优雅美丽的名字。《三生堂新国语词典》的定义是1。的别名是花,而对面的花是(也就是唐的那得氏花)2。(有弱势的一面,也有弱势的一面。看字典里的解释真的无助于理解以大和抚子为代表的日本传统女性形象。最好看看这个日本男生是怎么定义大和抚子的作为参考——头发要黑(浅棕色也可以),长度不限——黑脸,高跟鞋,不——不需要太漂亮,常识范围内就可以——身高不限——不能讲太多。不要太安静——有些性格(但不要太跟风)——希望自己一天有60%的时间是微笑的——会说普通人说的日语(像和老师说话,满口隐语是最糟糕的)(隐语是ABC之类的另一篇文章里提到的)——不说坏话,也不说低俗的话——不穿和服也行(注:日本和服很贵,很多日本人都快成年了。如果是我,我会买和服,不管多贵,不过还好,我不用买。)-之类的。这个日本男生也认为能全部满足以上条件的女生应该只有一个,所以希望有些女生能满足70%的条件。只要大和抚子现在是这样,它在日本国内就不存在。