情不知所起,一往而深,情不知所终,一往而殆是谁说的

夯货2022-07-10  41

九经笔记,读经,提升素养,答题,仅供参考。

你的问题:我不知道我在哪里,但我已经过去了。你什么意思,迷路了,迷路了?

怪不得你问,因为这段话后半段有问题。怎么能理解呢?

前一句出自明代汤显祖,没有问题;不知道是谁加在句子后面的,就是不行。

1、

“我不知道它是什么,但它永远消失了。”明代戏剧家、文学家汤显祖曾为其剧作《牡丹亭》题词,其中一句是:

“不知道,往事又深。生者能死,死者能生。”

含义:在不知不觉中,感情自然而然产生,并且越来越深,以至于生命可以为爱而死,死亡也可以为爱而生。甘愿为爱所困,忠贞不渝,生死相恋。

我不知道是谁创造了“我不知道我要去哪里,但我会死”这句话。可能是想表达和总结汤显祖“生者可以死,死者可以活”的意思。但是,它有毛病,不工作。

有什么问题?就在“差不多”两个字上。

2、

几乎一词的定义:

——危险,困境,如“知己知彼,百战不殆。”孙子的进攻阴谋

——累,懒,如《受命而不危》《诗人的玄鸟颂》

——大概,差不多,比如《游遍大江南北》、《孟茜碧潭》

——还有必要性、意志、正义等含义,都用作副词。

如果把这些危险的定义代入“我不知道我要去哪里,但是我要死了”,大家一看就明白了,我也不知道说什么好了。

比如你把危险和困境的意思代入,这句话的意思就是:如果你不知道你的爱情旅程的终点,那么你往前走就会有危险或者麻烦。这显然不是话里的意思。

比如把累和困的意思代入,这句话的意思是:如果你不知道你的爱情之旅的终点,你再往前走就会筋疲力尽。这完全是马的嘴唇错了。

从以上的观点来看,后期的编造者是不是想表达:在情感开始的时候,要全力以赴;情绪持续,想闯祸就累死。是这样吗?是曲解吗?还是亵渎?

没有必要用另一个副词的定义来替代,这几乎是不可能的。

也可能是后来的加法器没有注意,没有理解危言耸听这个词的确切含义,用错了词。还是作者的发明。也可以看出,文字的书写要一丝不苟,小心翼翼。

我来凑热闹,试着再补充一句。看看是否合适,供参考。

如果非要给汤显祖的“不知身在何处,却从不知身在何处”加两句,使格式不变,意义引申,比较完整,可以这样继续吗:

“我不知道我在做什么,但我永远地走了;我不知道我要去哪里,但我要去。”

也许更好,也许更符合汤显祖想表达的东西!

@九丝堂笔记感谢您的关注和阅读。一起说说古典文化艺术吧。

(图片来自网络,投诉必删。)

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/675916.html

最新回复(0)