像一些标志性的日本文化,相扑(sumo,读作pū);是日语すもぅ,读作相扑;用英语;这是中国古代的一种运动形式。
相扑;顾名思义就是“打对方”,禁止用脚踢对方;在中国古代,宋代以后,这项运动逐渐被摔跤所取代。
相扑传入日本,显然是唐朝以后“唐朝使者”带回日本的;然而,相扑作为日本“国技”的历史并不长;20世纪初,他在欢迎朝鲜特使时表演了相扑。从此相扑在日本被称为“大相扑”。
严格来说,相扑在日本不算“竞技”运动;充其量只是一种民俗或文化传统;说白了,虽然日本的相扑在形式上与西方的“拳击”相似——
相扑有自己的“俱乐部”(日本称“部院”);俱乐部有“亲党”(师傅或教练);“部门之家”的“亲家”每年都要在全日本的小学里选“建材”。
一旦被选中,这些孩子首先要“填鸭式”增重;除了吃喝,就是睡觉——因为相扑运动员不同于其他体育运动员,体重是“一票否决”的。
相扑选手都是胖子;然而奇怪的是,这些胖子并没有高血压和糖尿病,而且退休后会立刻瘦下来,像正常人一样生活、工作、学习。
大家看了很多电视直播的相扑比赛,这里就不多说了。只是介绍一下日本民间相扑表演的概况——
相扑在直径4.5的圆形舞台上进行;这张桌子由木头支撑,观众观看演出更加直观;
演出的前一天,人们摆放酒、玉米、面粉、大米、水果、盐等。在舞台下祈祷和平。
因为相扑是“无等级差异”的比赛,即不是运动员的体重分级;所以,如果一个“小胖子”扑倒了一个“大胖子”,观众鼓掌欢呼。
现代相扑,也就是它被列入奥运会项目后,规则变得更严格了。比如禁止运动员互相踢腿,更不可能像拳击一样把对方打得鼻青脸肿。
日本的相扑和西班牙的斗牛是非常古老的民俗;西班牙的“斗牛”有点恐怖,经常被动物保护者诟病;日本相扑至少不会伤害运动员本身,所以很受日本人欢迎。
如前所述,相扑运动员“大胖子”一旦停止这项运动,体重就会恢复正常,不用担心高血压和代谢性疾病;所以相扑选手不用担心没有女朋友。
每个地方都有自己的民俗,都有自己的群众基础。