英译汉在线翻译

法国兰蔻2022-07-07  20

台风

台风,给你更多的细节:

或许很少有文字能像台风一样展现中文、阿拉伯文、东印度文、希腊文的多语种背景。希腊词typhoon,是风神的名字,也是一个常用名词,意为“旋风、台风”,一直借用自阿拉伯语(就像中世纪很多希腊词进入阿拉伯语一样,当时阿拉伯人的学习保留了古典风格,传入欧洲后有所扩展)。

图凡,希腊语的阿拉伯形式,被引入印度人使用的语言,说阿拉伯语的穆斯林入侵者在11世纪定居印度。于是,阿拉伯语单词的派生从印度语进入英语(1588年首次记录),以touffon和tufan的形式出现在英语中,最早指印度的猛烈风暴。

中国,另一个伟大的帝国,给了我们另一个词风暴,指的是发生在中国附近海洋的飓风。Toi fung,中文单词的粤语形式,类似于我们的阿拉伯语借词。它在1699年以tuffoon的形式首次被载入英语。各种形态融合在一起,最后变成了台风。

台风

这是一本可以在网上使用的词典。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/630360.html
最新回复(0)