●每日习语——今日习语
未雨绸缪
●词源和起源
解释:把东西放在一边,以备将来可能需要;存一些钱,以防将来出现严重问题。
这句话的直译“未雨绸缪”,其实就是我们所说的“未雨绸缪”。“雨天”就是雨天的意思。它在英语中通常是“贫穷的时代,困难和不幸的日子”的意思,所以未雨绸缪意味着“未雨绸缪”。在《剑桥英语词典》中可以直接搭配为未雨绸缪存钱,解释为在可能意外需要的时候存钱,也就是为未雨绸缪存钱。
●例子和翻译
1.既然它 # 39;换句话说,美国家庭已经决定存钱以备不时之需。(anci.911cha.com)
现在,它已经成为一种潮流,也就是说,美国家庭已经决定为饥饿而储蓄。
2.在不发达的金融体系中,家庭发现很难借贷,因此需要储蓄以备不时之需。()
在金融体系不发达的情况下,家庭需要未雨绸缪,因为不容易借到钱。
●造句示范例子
1.我知道你想买一台新电视,但你真的应该把那笔钱存起来以备不时之需。
我知道你真的想买一台新电视,但是你真的应该把这笔钱存起来以备不时之需。
2.实际上我提前买了汽车保险,你知道,以备不时之需。
其实我提前买了车险,是为了未雨绸缪。
3.现在许多年轻家庭都会有基本养老金计划,以备不时之需。
如今,许多年轻家庭购买养老保险以备不时之需。
●延伸另见…
让我们来看看其他与雨有关的表达:
让它下雨:在口语中是“砸钱”和“炫富”的意思。
“让 # 39;伙计们,让我们今晚在俱乐部下雨吧!”
“兄弟们,今晚我们去酒吧撒钱吧!”
完全正确:“恢复”、“一帆风顺”、“完全正确”。
#34;我感冒了,但医生说我 # 39;我会完全好的。#34;
"我感冒了,但医生说我很快就会好的。"
取消:(因为下雨天)XX的取消和延期。
这场足球赛结果被取消了。
因为下雨,比赛取消了。
●实践锻炼
请结合今天的内容,试着把下面的句子翻译成英语。
1.你应该学会提前计划,因为危机总是突然到来。
2.对我来说,这个课程可以帮助我学会如何理财。我正未雨绸缪。
带上这个药箱以备不时之需。