“翡冷翠”是什么意思啊!

食谱家常菜2023-05-04  42

名城佛罗伦萨是托斯卡那大区的首府,“佛罗伦萨”(译自英语)依意大利语曾被大诗人 徐志摩 翻译为“ 翡冷翠 ”。它坐落在亚平宁山中部、阿尔诺河(Arno)河谷,四周环抱着丘陵。 佛罗伦萨是一个颇具绅士格调的城市,充满和谐与优美、庄严与秩序,星罗棋布的村庄和乡间别墅点缀在环抱城市的平缓山坡上。城市规模很小,人口仅三十八万。市内街道到处是敞着门的工匠店铺,传统市场保留至今,出售金、银器和珠宝,现代商店的橱窗里展示着高级皮服、时装、真丝领带和木框镶嵌的古建筑印刷品。这里仍保留着文艺复兴以来的传统,每年6月24日放焰火,举办穿着中世纪服装的足球赛,纪念该市保护神圣乔万尼。 文艺复兴的伟大先驱诗人但丁,科学家伽里略,政治理论家马基雅弗利以及天才的艺术家达-芬奇和米开朗琪罗,艺术巨匠多纳泰罗,菲利溥-利波等都在这里生活过。佛罗伦萨是文艺复兴的传统和艺术的宝库,整个城市保留着文艺复兴时的风貌,仍弥漫着文艺复兴的气氛。佛罗伦萨堪称是那个伟大时代留给今天的独一无二的标本。 佛罗伦萨有40多个博物馆、美术馆;60多座宫殿和许多大小教堂、广场,收藏了大量的优秀艺术精品和精美文物。 著名的圣玛丽亚-德尔弗洛雷大教堂座落在市中心的杜奥莫广场,建于13-15世纪,是当今世界著名的天主教堂。洗礼堂是该城最古老的建筑之一,堂内富丽辉煌,青铜门和大理石建筑之一。宫侧翼的兰齐走廊连同整个广场如同露天雕塑博物馆、各种铜像、石雕栩栩传神。乌菲齐宫和皮蒂宫气宇轩昂,意大利艺术精华于此,其中拉斐尔的“圣母像”、提香的“佛罗拉”、波提切利的“维纳斯的诞生”被视为神品。

40.(4)符合题意,言之有理,即可得分。

①研究对象:略(4分)

②研究内容:略(4分)

试题分析: 本题较为开放。考生要注意填写两项,即研究内容、研究对象。考生要注意从文化生活回答。言之有理即可。不如可以从文化的多样性、文化对人的影响、文化活动离不开物质载体、文化产业等方面回答即可。本题难度不大。

好听的外国地名:

1、Firenze:这是一个意大利的城市,Firenze 是意大利语的名字,英文名叫 Florence,现如今官方的译名叫“佛罗伦萨”,这个翻译是从英文名译得。

徐志摩当年直接对其意大利语名的翻译“翡冷翠”,这个译名兼具音和义,让人把这个城市联想成一块高冷的翡翠,美得心醉。

2、Fontainebleau:这个地方位于法国巴黎大都会市区的一个市镇,该名的原义是“美丽的泉水”,Fontainebleau 的一个词根“Fontain”,在英文中对应的单词是“fountain",就是泉水的意思。

当年徐志摩的翻译为“芳丹薄露”,其实很有意境,但后来的朱自清,将其升华为现如今我们特别熟悉的“枫丹白露”。

3、Yosemite:这个地方是美国加州的国家公园,全名是:Yosemite National Park --“优山美地国家公园”。

这个地方不但景美,名字更美,苹果电脑之前的一个系统版本就以“Yosemite”来命名。“优山美地”,既照顾到了发音,又能凸显出一个国家公园的特征,山美水美,每一处地方都很美。

4、Wollongong:是澳大利亚东南部的沿海工业城市,曾被翻译为“卧龙岗”,非常有特色,有中国的古韵。

“卧龙”让人想起三国中的“卧龙先生”诸葛亮,因而卧龙岗被很多留学生戏称为“丞相在澳洲高卧之地”,在哪里有所名校,叫 University of Wollongong,也被译为“卧龙岗大学”,因为名字寓意好,也吸引了不少留学生前去就读。

5、Dushanbe:这个名字很多人会觉得挺冷门,杜尚别是中亚国家塔吉克斯坦的首都。虽然肯定不会去啦,但这个中文译名让我印象深刻,颇具唐朝李杜诗歌的感觉。“尚”表示“还未”,“别”表示“别离”,“尚别”,还未离去、将要离去,一种即将要“断、舍、离”的惆怅之感。

以上就是关于“翡冷翠”是什么意思啊!全部的内容,包括:“翡冷翠”是什么意思啊!、游学城市 佛罗伦萨曾被徐志摩译为“翡冷翠”,这个译名似乎更符合古城的气质。在这里,人们可以遍览建筑、好听的外国地名等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/3785769.html

最新回复(0)