マジで和本当に的区别

マジで和本当に的区别,第1张

マジ用于年轻人

常用在难以置信的时候,

マジかよ!真的吗(难以置信)

本当任何人都可以用,只是表示真的吗?

ほんとに?`真的吗?(一般的语气)

两者的区别在于所用年龄和所用语境不同

真的很无聊,

“本当”是日语副词,原型是“本当だ”,意思是“真的”;“つまらない”是日语形容词,意思是“无聊的,没意思的”,日语中副词修饰形容词是用“に”,所以“本当につまらない”的意思就是“真的很无聊”。

原文是:本当に(ほんとうに)

发音:honn dou ni

汉语的谐音发音是:红豆泥

意思是:真的、真的吗

扩展资料:

其他常用日语:

1、すみません。急いでいるものですから。

对不起,我有点急事。

2、すっかり忘れてしまった。

全忘了。

3、こまった、思い出せません。

糟了,想不出来了。

4、ちょっと意见があるのですが。

我有点意见。

5、これは私のせいではありません。

不是我的错。

6、わたしがやったのではありません。

不是我干的。

7、このことについては、私はどんな责任も负いません。

这件事我不负任何责任。

8、本当に感心しました。

我很佩服。

9、立派だ。

真了不起。

10、本当に感动させられます。

实在令人感动。

11、成功を祈って乾杯しましょう。

祝我们成功,干杯。

12、先生のご健康を祈って乾杯。

祝老师身体健康,干杯。

以上就是关于マジで和本当に的区别全部的内容,包括:マジで和本当に的区别、本当につまらない 是什么意思啊、日语本当に是什么意思等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: https://juke.outofmemory.cn/life/3758426.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-05-02
下一篇 2023-05-02

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存