俄而连用,表示俄顷,顷刻,不一会儿的意思。
出处:《咏雪》——刘义庆(南北朝)
原文:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文 注释
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢”
他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
扩展资料:
《咏雪》是南朝文学家刘义庆收录在《世说新语》中的一段文言散文。始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话。
言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话。
《咏雪》作为清谈名士的教科书,特别注意传达魏晋清谈家的独特的语言形象,重视人物语言的润饰,“读其语言,晋人面目气韵,恍忽生动,而简约玄澹,真致不穷,古今绝唱也。”
俄而:霎时间
力拉:拟声词,房屋倒塌的声音
曳:拉
名:说出
“伸颈”“侧目”说明观众听的入了神,惟恐有所遗漏,同时还想了解其中奥秘所在;“微笑”表示听众对表演心领神会,感到满意;“默叹”写观众为表演者的技艺所折服,而又不便拍案叫好的神态。这是从侧面烘托口技表演者技艺精湛。
1、倾斜。魏晋·张华《鹪鹩赋》:“鹰鹯过犹俄翼兮,尚何惧于罿罻。”
翻译:鹰鹞路过如同展翅啊,在罿大小刑还怕什么!
2、顷刻;片刻。清·蒲松龄《促织》:“俄见小虫跃起,张尾伸须,直龁敌领。”
翻译:一会儿,只见小蟋蟀跳起来,张开尾,竖起须,一口直咬着对方的脖颈。
3、俄而:不一会儿;很快。南北朝·刘义庆《世说新语》“谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤。”
翻译:谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文不久,雪下得大了。
4、俄顷:很快;顷刻。唐·杜甫《茅屋为秋风所破歌》:”俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。“
翻译:一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。
扩展资料俄的今义:
1、时间很短;突然间:俄顷;俄而。
2、姓。
3、指俄罗斯。
词语解释:
1、俄而
拼音:é ér
释义:表示时间短暂;不久。
2、沙俄
拼音:shā é
释义:也叫帝俄。指十月革命前沙皇统治下的俄国。
3、俄旋
拼音:é xuán
释义:一会儿,短暂的时间。
俄而:é ér 〈书〉不久;一会儿。
言语第二之七十一、咏雪之才
(原文)谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义,俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
(译)谢太傅(安)在一个寒冷的雪天召集家人,给晚辈们探讨文章义理,一会儿雪下得急起来,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢”哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”哥哥的女儿说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。(谢道韫)就是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
以上就是关于俄而雪骤的“而”的意思是什么全部的内容,包括:俄而雪骤的“而”的意思是什么、口技中“俄而”是什么意思好的加30悬赏!!!、俄在古文中是什么意思详细点的!等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!