为什么美国又翻译成米国是不是因为美国盛产大米

户籍类别2023-04-24  20

米国,日本人对美国的称谓。

日本用“米”来代表American的me,所以称“米国”。日语假名:べいこく,罗马读音:beikoku 为什么把美国称为“米国”也是很多普通日本人常常感到困惑的问题。我在网上就看到日本网民提出这样的问题:America为何是“米国”——米的国家?不是米作为主食的国家怎么会是米的国家呢?要回答这个问题,还要从回答为什么中国人把USA称为“美国”,从“发现”美洲大陆开始。1492年意大利航海家哥伦布(Cristoforo Colombo)在西班牙国王的资助下,怀揣着给中国皇帝和印度君王的国书横越大西洋,经过70多天的航行终于发现了陆地,还以为这就是亚洲大陆的东部。此后1499年至1502年间另一位意大利航海家Amerigo Vespucci来到这里探险,经过考察确认这里并非人们已知的亚洲大陆,而是一块对欧洲人而言未知的“新大陆”。航行归来之后,Amerigo Vespucci通过两封信将他的发现和结论公之于众。1507年,德国地理学家马丁·瓦尔德塞弥勒(Martin Waldseemüller)在新出版的世界地图上首次将这块大陆标为America,正是航海家名字Amerigo的变形。 60多年之后的1583年,意大利传教士Matteo Ricci(中文名利玛窦)抵达中国的澳门。在那里利玛窦首次接触到了与西方拼音文字完全不同的方块字,很是兴奋,开始下功夫苦学汉语。在这期间正好有来自日本的遣欧使节团路过澳门,好学的利玛窦还趁此机会还学了一点日语。1583年利玛窦获准进入广东肇庆,并在次年制作并印行了中文世界地图——《山海舆地全图》,这是中国人首次接触到了欧洲人眼中的世界地理,唯一的区别是利玛窦为了讨好中国人把中国画在了地图中央。此后利玛窦多次重复绘制中文世界地图,1602年在北京刊行了《坤舆万国全图》。在《坤舆万国全图》我们可以看到利玛窦给世界各大洲所起的中文名字:亚细亚(即亚洲)、欧逻巴(即欧洲)、利未亚(即非洲)、南、北亚墨利加(即南、北美洲)。尽管中国人很可能先于欧洲人知道美洲的存在,但是在当时中国最权威的世界地图标出“亚墨利加”属于与世界接轨,成为America在明朝时的中文标准译名。所以,当United States of America在1776年独立之后,便名正言顺地被称为“亚墨利加合众国”。也许是因为“亚墨利加”说着绕口,老百姓便借着“星条旗”说事,把“亚墨利加合众国”称为“花旗国”。“花旗”作为国家的名称在中国没有成气候,只是留下了一个“花旗银行”(想来当年Citibank在门口一定是打出了星条旗)的洋老字号。只有深受汉文化影响的越南人不知深浅,至今还把United States of America称为Hp Chúng Quc Hoa K螅写成汉字就是“合众国花旗”。 然而,明朝人曾经认可的利玛窦译文到了大清朝却招致了猛烈批判。同治元年(1862)有一个进士名叫平步青,一生著述宏富,在他的著作《霞外攟屑》中有一段“汉语胡言”的妙论:“璱耽幼侍其父,远历西洋,周知夷诡,谓:利玛窦《万国全图》,中国为亚细亚洲,而西洋为欧罗巴洲;‘欧罗巴’不知何解,以‘太西’推之,亦必夸大之词,若‘亚’者,《尔雅·释诂》云:‘次也。’《说文解字》云:‘丑也。’《增韵》云:‘小也。’华语‘次小次洲’也,其侮中国极矣!元昊改名‘兀卒’,华言‘吾祖’,欧阳文忠上札子为朝廷乃呼蕃贼为‘我翁’;而明人甘受利玛窦之侮慢,无人悟其奸者!” 也许是America的翻译也使用有贬义的“亚”字,平步青“文革”式的大批判只涉及了“欧罗巴”和“亚细亚”,并没有直接没有评论“亚墨利加”的翻译。但是,我们却注意到在清朝在咸丰八年(1858年)与United States of America签订的《天津条约》并没有使用“亚墨利加合众国”国名,而是“大亚美理驾合众国”。《天津条约》的序言中第一句就是:“兹中华大清国与大亚美理驾合众国因欲固存坚久真诚友谊,明定公正确实规法,修订友睦条约及太平和好贸易章程,以为两国日后遵守成规,为此美举。”也就是说“亚墨利加”正式变成了“大亚美理驾”,其中的“为此美举”的“美”意,耐人寻味。40多年以后,到了光绪27年(1901年)《辛丑条约》签订的时候,“亚美理驾”的“亚” 字在人间蒸发, “大亚美理驾”悄然简化为了“大美国”,与“大清朝”工整对仗。此后,当“大清朝”寿终正寝的之后,“大美国”也就自然而然地成了“美国”,与“中国”相得益彰。 就在1858年大清朝与“大亚美理驾合众国”签订《天津条约》的前4年,也就是1854年(嘉永7年),日本也与United States of America签订了一个《神奈川条约》,条约中使用的正式国名为“亚墨利加合众国”,与明朝利玛窦的正式翻译文本无异,只是在“亚墨利加”后加了一个括号,用片假名注明了アメリカ(America)。显然,在大清朝已经改“亚墨利加”为“大亚美理驾”的时候,日本官方依然坚持使用不带任何感情色彩的“亚墨利加”。至此,中日两国对United States of America的称呼已经开始分道扬镳。 那么,“亚墨利加”又如何在日本成为了“米国”的呢?说来说去还是与中国人有关。鸦片战争以后,中国文人志士痛定思痛,认为中国人对世界的无知是失败的重要原因。著名思想家魏源(1794-1857)是林则徐的好友,曾先后任江苏布政使和巡抚的幕僚,是个主战派。魏源在《都中吟》这首诗写道:“筹善后,筹善后,炮台防江防海口。造械造船造火攻,未敢议攻且议守。船炮何不师夷技,惟恐工费须倍蓰。江海何不严烟禁,惟恐禁烟激边衅。为问海夷何自航?或云葱岭可通大西洋,或云括尔咯印度可窥乌斯藏;或云弥夷佛夷鄂夷辈,思效回纥之助唐;或云诸国狼狈叵测可不防,使我议款议战议守无一臧。呜呼!岛夷通市二百载,茫茫昧昧竟安在。题本如山译国书,何不别开海夷译馆筹边谟。夷情夷技及夷图,万里指掌米沙如。知己知彼病家策,何人职司典属国。”(《魏源集·都中吟十三首》第676——677)。 请注意这首诗中“弥夷佛夷鄂夷辈”,“佛夷”指“佛兰西”(即法国)人,“鄂夷”指“鄂罗斯”(俄罗斯),而“弥夷”中的“弥”字则指“弥利坚”,就是官方指为“大亚美理驾”的United States of America。以魏源对夷人的态度,所以不用“美”字,而用“弥利坚”代替“大亚美理驾”。 1843年魏源编撰的50卷本《海国图志》正式出版,是第一部由中国人自己编写的、介绍世界各国情况的巨著。魏源在书中说编撰《海国图志》的目的是“为师夷之长技以制夷而作”。在这部书中,魏源将美洲称为“墨利加州”,但称United States of America为“弥利坚”。魏源在书中写道:“以海夷攻海夷之法如何筹夷事必先知夷情,知夷情必先知夷形,请先陈其形势:英夷所惮之仇国三:曰俄罗斯,曰佛兰西,曰弥利坚。” 然而,《海国图志》问世后遭到政府非议和学界冷落,却在同样遭到夷人欺凌的邻邦日本大红大紫,成为日本维新派的启蒙读物。梁启超先生在回顾明治维新的成功历史时,曾评价说日本维新派前辈,“皆为此书所刺激,间接以演尊攘维新之活剧”。我认为,就在这本书的影响之下,United States of America在日本的翻译就成为了“弥利坚合众国”,取代了“亚墨利加合众国”。因为“弥”稍显生僻,笔画又多(“弥”字的繁体为“弥”),所以“弥利坚”又演化为“米利坚”。1783年冈千仭、河野通之翻译出版的历史书《翻訳米利坚志》已经把United States of America称为“米利坚”了,简称“米国”。 其实日本人为什么把美国叫“米国”这个问题,蒋介石先生早在70多年前就已经回答过。1934年7月蒋介石在对庐山军官训练团发表的题为“抵御外侮与复兴民族”的演讲中说过这么一番话:“日本为要并吞我们中国,而须先征服俄罗斯,吃下美国,击破英国,才可这到他的目的,这是他们早已决定的国策。他叫我们中国叫‘支那’,这‘支那’两字,照日本话是什么意义呢?就是半死人!可知他眼中就没有我们中国,所以不称我们中国为中华民国,而始终叫我们为‘支那’。其次,他叫俄国叫什么呢?他叫‘露西亚’,露是雨露的露,这个‘露’字,是表示什么意义呢?他就是自比日本为太阳,将俄国看作是露水,太阳一照到露水,那露水马上就要乾!由此可见日本的国策,早已决定,他非消灭俄国不可。再看他叫美国叫甚么呢?我们是叫‘美利坚’,而他日本则叫‘米利坚’,亦叫做米国。米原来是人们一种必需的食粮,他拿这个字来叫美国,意思就是决心要把美国吃下去!” 不知道是不是美国人相信了蒋委员长的说法,反正战后日本与美国签订的所有条约中United States of America的日语正式翻译是“アメリカ合众国”,即不美,也无米。 当然,蒋介石说日本吃“米国”还真有些预见性。不说美国在珍珠港事件中被日本狠狠地咬了一口,而且战后饥饿日本人还吃上靠美国运来的救济面粉。所以在日本,面粉也可以称作是“メリケン粉”(Merikan 粉)。既然是美国America运来的面粉,可是为什么不称为アメリカン(American粉)而叫“メリケン粉”(Merikan 粉)呢?很简单,Merikan就是 “米利坚”,所以“メリケン粉”就是来自“米国”的面。所以,从粮食的角度看,日本把“米国”叫“面国”可能更合理些。

希望能够帮助到您,欢迎采纳O(∩_∩)O~

为了国家的利益,使自己的一生成为有用的一生,纵然只能效绵薄之力,我也会热血沸腾—— 果戈理

泱泱华夏,五千年文明古国,五千年的历史羁绊。曾经的我们站在世界之巅,享受着万人的前呼后拥;曾经的我们也成为了众矢之的,在各方的压迫之下艰难前行。我们不会忘记曾经的伤痛,却始终铭记从前的辉煌。

在日本人的固有印象中,他们似乎已经习惯称呼美国为米国,这其中有何怎样的历史渊源呢?追本溯源之下,人们不仅惊讶,原来日本称呼美国为米国是从中国继承的,而在中国的大清王朝时期,光是称呼美国就有7种不同的说法。

意料之外

世界形势纷繁复杂,身处其中的任何一个国家都在复杂的局势中努力维系着各自的感情。在日本的民间,日本人大多习惯称呼美国为米国,即便在全球化占据主导的今天,米国这个名词依旧在日本的各种书籍中随处可见。米国这个词似乎已经融入了日本人的血液中,而如今的美国也一直背负着日本人口中的米国两个字。

为什么日本人会称呼美国为米国呢?追本溯源之后,人们猛然发现,原来最初的米国这个词并不是根植于日本的土壤,而是来自于中国。

1848年,大清王朝的学者在《瀛寰志略》中将美利坚合众国翻译为米利坚合众国,而美国也自然而然地被大清王朝的人们称呼为米国。米国这个名词,归根到底,就是翻译的发音不同而产生的。彼时大清王朝口中的米国也是一种谐音,而当时的日本沿袭了米国的称呼,一直称呼美国为米国。

尽管如今美国有了官方的名字,但是日本依旧称呼其为米国,这其中其实有着很深层次的内涵。众所周知,大米是一种粮食,也是一种国家十分重视的事物,是财富的象征。一个国家拥有足够多的粮食也有了十足的底气,人们的温饱问题有了保证,国家的发展速度才会加快。

日本人称呼美国为米国,其实也是一种赞美的意思。在日本人的眼中,大米象征着富裕,而拥有足够多的大米的国家也是一个强盛的国家。日本人称呼美国为米国,既代表着自己对美国的称赞,同时也颇具示好的意味。

尽管美国这个称呼是从中国大清继承的,回溯历史,我们不难发现,大清王朝对美国的称呼远不止米国一个。

追本溯源

美国成立于1776年,彼时的中国正处在大清王朝时期,因此美国与清朝的联系也十分紧密。正因如此,面对美国,大清王朝的所有措施都是陌生的,也是未知的。清朝末年,中国与美国的联系开始加强,美国也正式走进了清朝的视野中。

因为美国的国旗像一朵花,因此大清王朝也称美国的国旗为花旗,而美国自然而然也拥有了花旗国这个称号。

彼时的大清王朝对美国十分好奇,对于美国传播到中国的各种食物也都称呼为花旗,例如美国的银行称呼为花旗银行。中国南京的许多事物依旧维持着花旗的称呼,这是大清王朝的历史遗存,而美国对大清王朝的历史影响也至今没有消散。

除了花旗国之外,大清王朝还赋予了美国很多其的称呼,而这些其他的称呼也有一个共同点:音译。因为音译不同,美国还拥有了其他的名字。

异彩纷呈

鸦片战争时期,清朝将美国称呼为咪唎坚,而这也是大清王朝对美国的第一个谐音称呼。不久之后,在编写《海国图志》的过程中,魏源将美利坚合众国翻译为弥利坚合众国,而美国也被简称为弥利坚。

1844年,清朝与美国签订了《望厦条约》,美国也第一次正式出现在了大清王朝的文件之中,第一次拥有了自己官方的名字:亚美理加洲大合众国,简称为大合众国。不久之后,大清王朝与美国再次签订了《中美天津条约》,大清王朝依旧称呼美国为大合众国。由此可见,最初形成的对美国的统称已经形成了一种官方的标志,而大合众国也往往只出现在官方的交流之中。

随着历史的发展,大清王朝对美国的称呼也在不断发生着改变。1901年,八国联军侵华之后,中国被迫签订了《辛丑条约》,而条约中依旧沿用亚美理加洲大合众国这个名词,却不再简称为大合众国,而是变成了大美国。如今的美国的称呼也第一次在大清王朝的正式文件中开始走向近代化。

中华民国成立之时,美国与民国的联系依旧十分紧密。彼时的中国已经与世界建立起了十分紧密的联系,社会生活的方方面面的近代化趋势已经十分明显。那时候的美国被中华民国称呼为美利坚合众国,简称为美国。

自此,美国这个名字被人们广泛接受,一直沿用至今。从美利坚三个字中我们可以看出大清王朝以及中华民国官方对美国的态度,美利坚三个字当中的任何一个字都充满着赞美之情,对于当时美国的强大,中国也一直抱有学习的态度。

在大清王朝对美国的7种不同的称呼中,我们也会有不同的发现。尽管7种称呼中大多是因为音译不同而形成的,但仍然有美利坚这种隐含的意思存在。彼时的中国对待美国的态度十分复杂,既充满着赞美,却在美国的欺辱之下不断自强。美国7种称呼的演变,也暗示着中华儿女心理与能力的变化。

世界形势纷繁复杂,身处其中的每一个国家都无法独善其身。作为一个拥有悠久历史的文明古国,中国深知良好国际关系的重要性,而中国也在不懈努力之中坚定地前行着。历史上中国对美国的称呼已经表明,中国始终是一个在学习中不断前进与发展中的国家,从前的我们有日本学习的历史,如今的我们依旧有着让别人惊叹的现实。即便百年过去,中国依旧是中国。

美国早先在清朝时因国旗的图案而获别称“花旗国”;一些美国事物的中文名称至今仍含有“花旗”的字样,如美国特产花旗参以及美国最大银行之一 —— 花旗银行(Citibank)。

官方文件可溯自乾隆年间之“咪唎

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/3657805.html

最新回复(0)