蓄意多添线,含情更著棉,歌德曾模仿的袍中诗
唐玄宗开元年间,皇帝命宫中宫女制作棉衣,送到边防军。一个边防战士偶然在棉袄里得到一首诗,诗中写道:
战场上啷啷,寒苦眠。
当长袍被处理时,谁知道它属于哪里?
故意多加几根线,更深情。
这辈子过去了,是时候过下辈子了。
士兵把这首诗告诉了总司令,总司令把它呈献给了法庭。唐玄宗下令将这首诗在后宫广为流传,对宫女们说:“这首诗是谁写的?不要隐瞒,我不怪你。”
一个宫女主动承认,甚至自称有罪:“千死万死。”唐玄宗对她深表同情,把她嫁给了得到这首诗的人。宫女对士兵说;“我和你结成了‘今日之缘’。”边防战士被这件事感动得热泪盈眶。
歌德翻译
为了征服边境的叛乱,你英勇奋战,夜幕降临,刺骨的寒冷让你无法入睡。
这件衬衫是我硬缝的,虽然我不知道它会穿在谁的身上。
为了维护士兵的荣誉,我将棉花的数量增加了一倍,并小心翼翼地添加了刺绣。
如果我们不能相见,我希望我们能在天堂结婚。