饺子的英语是怎么读的,饺子英语读音是什么意思

聚客2022-05-28  46

dumpling中文是什么意思怎么读(“饺子”的英文不是dumpling)

饺子在维基百科的表达是“饺子馅在面条里”,比如绿色饺子,比如元宵节,比如煎饺,比如汤圆。

所以用他来指代饺子,有点苍白无力。下次你需要向外国人介绍饺子时,你可以说中国饺子,或者果断地立即使用拼音-饺子。

水饺

“饺子”是中国不折不扣的特有人群。英语中没有100%匹配的词汇,也有很多东西方之间无法转换的词汇,比如下面这些:

吃完么

吃光?

尤其是老一辈的中国人见面都喜欢问“你吃饭了吗”,如果是“你吃过吗?”你无法表达我们中国人的关心和体贴。

外国人见面打招呼就说“怎么了?”如果翻译成“你怎么了”,没有中文翻译打招呼。

辛苦

有一次下课,一个家长让我帮她跟外教说“辛苦了”。这时,华停顿了一下,对外教说了声“谢谢”。因为在外国人眼里,我努力工作是为了给自己挣钱,没有什么辛苦不辛苦的,别人也不需要对自己说这些。

所以,父母说这话是为了表达感谢,我却要翻译成“谢谢”。

给油

给油

毫无疑问,“给油”不能直译成“加油”,太中式英语了。

如果翻译成“加油”的话,但是加油属于那种着急的“供油”。百米比赛场上,拉拉队喊着“加油!加油!加油!... "不能完全和“油喂”相提并论。

之后日本人解决了这个问题,发明了“打架”这个词,但这不是地道的英语。

容易上火

字典里的表述是“上火”。但是,外国人看到这些无疑会很困惑,会觉得很抓狂。他们永远不会明白“阴阳”、“内火旺”之类的东西。

武林

武术/武术圈

这是中国翻译界又一个失传的词汇。“相知相惜,不如相忘江湖。”有人把它翻译成了“兄弟情”,确实有点“武林”的味道,但没有翻译场地和面积的定义。

也有人把它翻译成黑社会的“地下社会发展”,但是武林中的这些侠客攻沙,难道说所有的黑势力都做不到吗?

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/173417.html

最新回复(0)