止子路宿杀鸡为而食之见其二子焉词类活用翻译止子路宿杀鸡为而食之见其二子焉文言文翻译

止子路宿杀鸡为而食之见其二子焉词类活用翻译止子路宿杀鸡为而食之见其二子焉文言文翻译,第1张

止子路宿杀鸡为而食之见其二子焉词类活用翻译 止子路宿杀鸡为而食之见其二子焉文言文翻译

《支子·鲁肃》中的动词“止”是“止”的意思。活着”和”作为连词,表示递进关系;“只”作为代词指鸡;“见”是动词的使役用法,意思是“让……去拜访”“颜”是指示代词,相当于“之”、“者”,这里指的是”路上别睡了,杀只鸡吃小米,看他两个儿子”就是“老人在路上过夜,杀只鸡给他做饭,让他两个儿子跟着去看他”。

《止子倒伏,杀鸡食粟,见次子颜》原文及译文

原文:鲁兹到达后,当他见到他的岳父时,他将与他的工作人员一起承担这一重任。鲁问:“你看见你的主人吗?”公公道:“老师是谁?”种下它的员工,它不会成功。道路呈拱形,屹立不倒。别在路上睡了,杀鸡给小米吃,看看他们二儿子怎么样。明天,鲁兹会告诉你。子曰:“隐士也。”使孩子的道路逆转。来,就可以了。鲁曰:“当官不义。年轻人和老年人的节日不能废除;我是说,做君主有什么意义?要净身就乱了。君子之官,亦行大义。做不到的,自己心里有数。”

鲁兹和孔子一起旅行,却落后了。他遇到一个老人,拄着拐杖拿着农具。鲁问:“你见过我的老师吗?”老人说:“你的四肢不活动,就分不清五谷。你老师是谁?”说完,把拐杖放到一边去除草。路拱站到一边。老人在鲁兹过夜,杀了鸡,做了饭给鲁兹吃,并让他的两个儿子跟着他去见鲁兹。"

第二天,鲁兹告别后,追上了孔子,并把与老人见面的事告诉了孔子。子曰:“此为隐士。”让鲁兹回去见老人。鲁兹到达老人的家,老人已经出去了。鲁说:“不做官是不对的。老少之间的礼仪不能废除;君臣之间的荣誉感如何抛弃?我想让自己不被玷污,却破坏了君臣之间的大关系。君子出来做官,只是履行大臣的职责。至于我们的主张,早就众所周知了。

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: http://juke.outofmemory.cn/study/1021192.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-08-03
下一篇 2022-08-03

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存