永某氏之鼠的翻译

永某氏之鼠的翻译,第1张

永某氏之鼠文言文翻译 永某氏之鼠文言文翻译原文

永谋《老鼠》的翻译

永州一户人家的主人怕犯日本忌。他认为自己出生的年份是孩子的年份,老鼠是孩子的年份的神,所以他非常珍惜老鼠。他家里不养猫狗,也禁止仆人打老鼠。我们家所有的仓库和厨房都任由老鼠横行。

于是老鼠们互相告诉对方,他们都到他家来吃吃喝喝,没有任何灾难。这个人家里什么都不全,衣柜里没有一件完美的衣服;你吃的喝的大多是老鼠剩的。大白天,老鼠和人成群结队。晚上他们偷东西咬东西,打架,发出奇怪的声音,让人睡不着,但是他从来不觉得讨厌。

几年后,这个人搬到了另一个州。后来我搬进了另一家,老鼠还是和过去一样凶猛,以为这家还是上一家一样。新人看到了,说:“这些本该生活在阴暗处的坏事,尤其是偷盗和殴打,怎么会到这种地步?”我借了五六只猫,关上门,把陶罐搬走,用水浇鼠洞,雇仆人到处搜猎,打死的老鼠堆得像小山一样,老鼠的尸体扔在偏僻的地方,几个月后臭气才散去。

嘿!你以为这样吃饱了撑的,没有灾难的日子能永远持续下去吗?

永某鼠原文

刘渊[唐朝]

总有那么一个人,他害怕阳光,而且非常嫉妒。我以为我生来就是直子;鼠子神,因为爱鼠,所以不养猫狗。不允许男孩杀老鼠。店家做饭,知道老鼠,别问。

是老鼠互相告诉,都是来某家的,吃饱了没有伤害。在某个房间里,没有东西吃,有衣服吃,有老鼠吃。你不能整天睡觉,但你不能在晚上厌倦它。

几岁,某家搬到其他州;后代来了生活,老鼠还是老样子。那人道:“是阴,恶,尤劫暴。为什么这么尴尬?”假五六只猫,关门,拆瓦,填洞,买个童子捉,杀鼠如丘,弃隐处,臭数月。

喔呼!吃得好没坏处是常事。

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: http://juke.outofmemory.cn/study/1001641.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-08-02
下一篇 2022-08-02

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存