首先,机器翻译不可靠
目前机器翻译水平一般相当于学了两三年英语的人。日常用语翻译可以做的很好!而摘要的翻译就逊色很多,因为涉及到专业术语,很多中文专业术语都不是英文术语的表面意思,用机器翻译会很别扭!
第二,完全依靠人工翻译同样不靠谱。
完全找一个人类翻译也不是很靠谱,因为对方不一定是你的专业,也不懂专业术语,很难理解上下文的意思!翻译结果往往不尽如人意!
第三,好主意
翻译自己的专业词汇。如果不想花钱,可以用谷歌翻译、有道词典等其他翻译软件。至少选两个,虽然都是机器翻译。有时候这个翻译很扯淡,但是另一个却能翻译的很流畅!
等你有了初步的翻译之后,找一个人类翻译来润色,会比直接扔给他便宜很多!而且这个结果是最好的!