他不认为你是对的。怎么翻译?请问第三人称单数情况下还用不用否定前移?

他不认为你是对的。怎么翻译?请问第三人称单数情况下还用不用否定前移?,第1张

他认为你不对。他认为你不对。他认为你不对。中国人制定的语法规则是什么,实际上,是源于两种不同语言习惯的“语法”。中国人说话直白:我觉得你不对。(总的来说,我觉得你说的不对,除了在欧洲学英语的。)英美人就没那么露骨了:我觉得你不对。相反,他们会说:我认为你不对。这是一种委婉的说法。看起来你是对的,但我不这么认为,给对方面子,给自己留条后路。所以“我觉得你错了”不代表我觉得你不对。也不是说外国人要表达中国人的意思就要“否定前进”。只是我们在教育学生,如果要在国外表达那个意思,最好是“否定,前进”。也就是入乡随俗,向别人学习,礼貌待人。因为他们很少说:我觉得你不对。就像我们告诉学生,不要问别人“你吃饭了吗?”“你要去哪里?”不要问同龄的女性。

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: http://juke.outofmemory.cn/life/614469.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-07-06
下一篇 2022-07-06

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存