法律英语 翻译成英文

法律英语 翻译成英文,第1张

Negotiorum gestio system is a long-standing legal system, by the thousands of years of development, in the continental law system countries have established a complete system The research for negotiorum gestio system in China is less, system is not comprehensive, need to accelerate the pace of legislation theory research And in the Anglo-American law system is not exactly the same system with negotiorum gestio system, but quasi contract system of Anglo-American law system covers the contents of negotiorum gestio So on the basis of negotiorum gestio is discussed some theory, and the quasi contract system to do a little more This article is divided into the following several parts, the first part from the history, concept, nature, value and status in this paper introduces the basic situation of negotiorum gestio The second part discusses the condition of negotiorum gestio The third part and the fourth part introduces the quasi contract system of Anglo-American law system and compare it with negotiorum gestio made some To improve the country's best negotiorum gestio system puts forward some Suggestions

大多数人不同意,认为被告的养牛场不构成妨害。大多数人反对侵权行为重述(第二次),即第826条(b)款,,若损害“严重”,且支付损害赔偿“可行”,企业也不会被迫停止,即使损害严重性超过了行为效用,该款允许认定损害。Carpenter v Double R Cattle Co

法律英语学习因人而异,总体说来要有学习的兴趣,有学习规划和懂得和身边的同学交流。

法律英语(Legal English),在英语国家中被称为Legal Language或Language of theLaw,即法律语言,在英语中指表述法律科学概念以及诉讼或非诉讼法律事务时所用的语种或某一语种的部分用语。

从此概念可以看出,法律英语所使用的语言不仅是英语本身,还包括其它语种,如法语、拉丁文等。

具有ESP的一般特点:

1、课程设置是为满足学习者的特定需要。

2、采用所服务的专业学科的教学研究方法和活动组织方式。

3、学习重点在于与该专业相适应的语言(语法、词汇、语域)、技巧、语篇以及体裁; 材料的真实性,即材料来于立法文件、司法文件以及法学家的论著。

百度百科-法律英语

法律英语超全常用词汇

法律英语词汇大全

刑罚个别化原则principle of individualization of punishment

刑罚经济原则principle of economization ofpunishment

刑罚人道主义原则principle of humanitarianism ofpunishment

刑罚效益原则principle of utility of punishment

刑罚的种类classificatior of criminal pennalties

生命刑punishment depriving life

财产刑punishment against property

权利刑punishment of depriving rights

主刑principal penalties

管制public surveillance

拘役penal servitude

有期徒刑fixed-term imprisonment

无期徒刑life imprisonment

死刑death penalty

死缓 death sentence with a two-year reprieve

附加刑accessory penalties

剥夺政治权利deprivation of political right

没收财产forfeiture of property

罚金 criminal fine

剥夺勋章、奖章和荣誉称号stripping of medals,decoration or honorary titles

驱逐出境renvoi

量刑sentencing犯罪事实criminal fact

犯罪性质criminal character

犯罪情节 criminal circumstances of crime

情节严重grave/serious circumstances

情节特别严重circumstances are particularly serious

情节恶劣circumstances are wicked

后果特别严重with particularly serious consequence

量刑情节circumstance for sentencing

法定情节 statutory circumstances

从轻处罚lighter punishment

减轻处罚mitigation of penalty below minimumstatutory prescript

从重处罚heavier punishment

加重处罚aggravation of penalty below minimumstatutory prescript

免予处罚exemption from punishment

酌定情节 discretionary circumstances

自首surrender oneself to justice

坦白confession of one’s offence

自动投案voluntary surrender to justice

立功metitorious serviceoffset

立功赎罪假释 one’s guilt by merit

假释考验期probation period for parole

减刑commutation; mitigation of punishment

减刑建议书advisory letter of commutation

赦免 pardon

大赦 amnesty; general pardon

特赦special pardon

追诉时效limitation of prosecution

追诉期限deadline of prosecution

预防犯罪prevention of crime

缓刑probation; reprieve

缓刑宣告制 system of suspended pronouncement ofsentence

缓刑起诉制system of suspended prosecution

缓刑考验期probation period

行刑execution; executing punishment

监外执行execution of sentence outside prison yet undesurveillance

六、劳动与社会保障法律

劳动法 labor law

劳动保护labor protection

劳动合同制labor contract system

集体劳动合同collective labor contract

劳动合同期限term of a labor contract

有固定期限劳动合同time labor contract

劳资双方labor and management

用人单位employer

劳动者employee

劳动年龄 job age; labor age

试用期probation period

标准工时制度standard labor time system

劳动时间working hours

劳动期间working period

带薪年休假paid annual leave

法定休假日legal holiday; official holiday

公休日public holiday

劳动收入labor income

工资等级制度wage grading system

固定工资 wage of fixed amount

浮动工资floating wage

保底工资minimum wage

提成工资deduction wage

不定期劳动合同employment contract with unspecifiedterm

劳动人事管理labor and personnel management

劳动纪律labor discipline

竞业禁止规定non-compete rules

保密规定confidentiality

解雇dismiss; fire

辞职resign; resignation

终止劳动关系 terminate labor relation

工伤 industrial injury

福利welfare

劳动保险labor insurance

劳动赔偿labor indemnity

社会保障social security

就业登记employment registration

公费医疗free medical care

下岗lay off

下岗职工laid-off worker

劳动管理部门administrative department for labor

劳动合同鉴定certification of labor contract

劳动安全卫生检查制度system of inspection for laborsafety and hygiene

劳动能力丧失程度鉴定verification of degree of physicadisability

劳动鉴定委员会labor appraisal committee

劳动监察制度labor supervision system

劳动介绍所employment agency

人才交流中心talent exchange

劳动力市场labor market

人事档案personnel archive

劳动与社会保障部Ministry of Labor and Social Securit

社会保险social security

养老保险 endowment insurance

医疗保险medical insurance

失业保险unemployment insurance

生育保险 birth insurance

劳动争议仲裁庭arbitration tribunal of labor disputes

劳动仲裁法 labor arbitration law

劳动合同履行地place where a labor contract is performed

劳动合同争议dispute of labor contract

申诉人 complainant; petitioner

被申诉人respondent

仲裁申请书 arbitration petition

先裁后诉 award (a labor dispute) shall be obtainedbefore litigation

七、行政法律

具体行政行为specific administrative act

抽象行政行为abstract administrative act

行政案件administrative case

行政补偿administrative recuperation

行政不作为administrative omission

行政部门administrative department; executive branch

行政裁定administrative ruling

行政裁定书administrative ruling in writing

行政裁决administrative adjudication

以上就是关于法律英语 翻译成英文全部的内容,包括:法律英语 翻译成英文、法律英语翻译、法律英语怎么学等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: http://juke.outofmemory.cn/life/3735997.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-04-30
下一篇 2023-04-30

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存