一天比一天冷,出门都快冻死了~突然发现现在是冬天了。难怪天天凉风习习,气温下降。原来要穿棉裤啊!
当我们突然明白一些事情时,许多人喜欢用“原来如此”来回应。所以,今天,我们来看看如何用日语说“原来如此”!
1.なるほど
相信很多小伙伴的第一反应都是这个说法。毕竟不管是我们第一次学日语的时候,还是后来的日剧《太阳的影子》里,都很难不去想这个词用得这么频繁。
“なるほどど”本身有两种用法。一种是作为副词,用来表达自己赞同对方观点或理解的心情,“所以是真的”等等。这个术语的另一种用法是用作感叹词,意思是“这是真的,但它不是”和作为回声。
B:なるほど。我不知道,我不知道,我不知道,我不知道,我不知道。/我明白了。难怪你回来得这么晚。
B:なるほど。,我来告诉你怎么回事。/我明白了。看真精神。
甲:ぃて.的ねぇⅳのさんにごぅかくしたって./嘿,让我告诉你。邻居的儿子考上了东大。b:なるほど。だからのさんぁなにしぃのか/我明白了。怪不得老婆这么开心。
2.そういうことか
在日语中,当你知道或理解某事后,除了“なるとどど”之外,你还可以用“なるほどぅぅぅことか”。
B:そういうことか。,我最近见过你。/我明白了。难怪你最近没什么精力。
B:そういうことか。 ごめん。:原来如此。对不起
[h/]甲:王不知道,不知道,不知道。/小王最近有什么好的事情吗?每天微笑。我知道该怎么做。不知道,不知道,不知道。/你不知道吗?他很快就要做父亲了。
a:そういうことか。/我明白了。
3.そうなのか
“そぅなのか”有点类似于“そぅことか”,也可以表示“就是这样”。
欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科
评论列表(0条)