诗经邶风静女翻译

诗经邶风静女翻译,第1张

静女翻译 邶风·静女翻译

“一个安静的女孩”的翻译是:一个安静的女孩太可爱了,她让我上来我们城市的角楼。躲着故意让我找,急得抓耳挠腮。这个端庄的女孩有一张漂亮的脸。给我一个红色的管子。鲜红的管子有光泽。喜欢它鲜艳的颜色。挑选了这个国家并把它给了我。草很美,很稀有。不是草美,而是美女之间互相给了浓浓的情意。

《四凤精女》是中国古代第一部诗集《诗经》中的一首诗。全诗如下:一个静女(shū),当我在城市的一角(shū)。故意躲起来让我发现,急的抓耳挠腮。安静点,鲁安,我说了算。童佑威说很美。自牧场归肥(tí),美而异。强盗女孩(rǔ)是美丽的,美丽是一种耻辱。

全诗写出了秘密约会的快感,语言朴实,形象生动,气氛欢快,趣味盎然。“爱而不见”,偷偷写姑娘的活泼妩媚状态,“搔头”,明塑男人的焦虑状态,刻画入迷;“悦女性美”,一语双关,充满感情色彩;“土匪姑娘美,美女也美”是从人与人的关系中投射出来的一个道理,情意绵绵,心理描写细腻,道出了人与物的关系。

全诗构思巧妙,人物刻画生动,以男人的口吻写成,充满了幽默、健康、快乐的情感,尤其是对年轻人恋爱的心理描写生动。

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: http://juke.outofmemory.cn/life/1329319.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-08-25
下一篇 2022-08-25

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存